あなたの人生に効く作品がみつかる手書きのカード♪>>

(  )内の語とその直前の語のどちらかで迷っています。
どちらが適当か教えていただけませんか。

小澤征爾は日本が今までに生み出した最も偉大な指揮者の1人です。
Mr. Ozawa Seiji is one of the greatest conductors whom Japan had(has) ever produced.

姉が働いていたコンビニが先月末で閉店してしまった。
The convenience store where my sister worked had closed(had worked closed) at the end of last month.

私たちにとって重要なことは、納得するまで話し合うことです。
What is important to us is to discuss the thing until we are convinced(we agree with one another).

私がいつか訪ねてみたい都市は、タイのアユタヤです。
The city which I want to visit someday(some day) is Ayutthaya in Thailand.

以下の問題でthis morningの位置はdreamの後ろほうがいいと思うのですがどうでしょうか。

今朝、坂本竜馬に道を聞かれる夢を見た。
I had a dream(this morning) in which Sakamoto Ryoma asked me the road this morning.

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

> 小澤征爾は日本が今までに生み出した最も偉大な指揮者の1人です。


> Mr. Ozawa Seiji is one of the greatest conductors whom Japan had(has) ever produced.

 小澤さんはまだご健在で活躍しておられる方なので、当然 has であるべきだと思います。日本語の文にわざわざ 「今までに」 とあるところかもそうだと思います。


> 姉が働いていたコンビニが先月末で閉店してしまった。
> The convenience store where my sister worked had closed(had worked closed) at the end of last month.

 これは ( ) の中のようにしない方がふさわしいと思います。my sister worked は 「姉が働いているという状態があった」 ということで、そして the store had closed となったという文なので、それでいいと思います。


> 私たちにとって重要なことは、納得するまで話し合うことです。
> What is important to us is to discuss the thing until we are convinced(we agree with one another).

 これはどちらもありそうに見えます。「話し合う」 というのが、どういう内容なのかにもよるかも。A か B かという選択をするために話し合うのか、何かの折り合いを付けるために話し合うのか ・・・

 でも、we agree with one another というのはどうでしょうかねぇ ・・・ agree with ... は 「・・・ と同意見だ」 ということだから、agree with one another だと 「お互いに同意見だ」 となって、discuss ということとはなじまないような気もします。discuss するのは、意見が異なるからで、最終的には妥協点を見出すことになるにせよ、「お互いに同意見」 に落ち着くということはないと思いますから ・・・


> 私がいつか訪ねてみたい都市は、タイのアユタヤです。
> The city which I want to visit someday(some day) is Ayutthaya in Thailand.

 これはどちらでもいいんじゃないでしょうか。someday = some day だから ・・・


> 以下の問題でthis morningの位置はdreamの後ろほうがいいと思うのですがどうでしょうか。

> 今朝、坂本竜馬に道を聞かれる夢を見た。
> I had a dream(this morning) in which Sakamoto Ryoma asked me the road this morning.

 これもどちらでもいいし、どちらでなくてはいけないということも決められない気がします。this morning ということを意識して発言しているのなら前の方か冒頭かに出すかもしれないし、こういう夢を見たんだよということを主に言いたかったのなら this morning は後ろの方にくっつくだけの形になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れて大変すみません。

ひとつひとつの質問に丁寧に答えてくださって、
本当にありがとうございました。
とてもわかりやすかったです。

改めて、回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/11/28 02:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英訳してください

(1)もし,生まれ変わることができるなら,私は500年前のヨーロッパに生まれたいと思います。


(2)私はもっとお金があったら,アメリカの語学学校に
英語を勉強しに行ったの
ですが。


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

(1) If I were able to be born again, I would like to be born in Europe 500 years ago.
(2) If I had had more money, I would (could) have gone to language school in the US to study English.

Q英語の訳を教えて下さい。

英語から離れてかなりの年数になります。
教えて頂けませんでしょうか。
私が作った人形の服の写真に、「この人形のドレスは私が作りました。」と英語で書きたいのですが、
I made this doll dress.
I have made this doll dress. どちらでしょうか。
それとも、全く違いますか。どうぞよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

 あ、sayshe様のご回答を見て、思い違いかも?に気がつきました。

 てっきり、人形の服だけが写っている写真だと思い込んでました(すみません、根っからそそっかしいもので ^^;)。
 人形が服を着ている状態だとすると、最小の変更では、

I made this doll's dress.
I have made this doll's dress.

ですが、これではドレスが強調されませんね。ここは基本としてsayshe様の例文、

>I made the dress for this doll. ←不定冠詞はそぐわないと感じました。
>I made the dress of this doll.

を推しておきたいと考えます。

 さてsayshe様に見習って、自分が作ったことを強調することも考えて見ます。
 受動態を使ってbyで能動態の主語を示すと、そこが強調されやすいことを使って見ます。

This dress for the doll is made by me.
This dress of the doll is made by me.

 sayshe様も今回は文法より口語表現を選ばれたようで。上も文法上は間違いかもしれません(meじゃなくてI?)。わたしゃ文法駄目です、はい。

 あ、sayshe様のご回答を見て、思い違いかも?に気がつきました。

 てっきり、人形の服だけが写っている写真だと思い込んでました(すみません、根っからそそっかしいもので ^^;)。
 人形が服を着ている状態だとすると、最小の変更では、

I made this doll's dress.
I have made this doll's dress.

ですが、これではドレスが強調されませんね。ここは基本としてsayshe様の例文、

>I made the dress for this doll. ←不定冠詞はそぐわないと感じました。
>I made the dress of this doll.

を推しておき...続きを読む


人気Q&Aランキング