ちょっと先の未来クイズ第4問

Your picture is excellent :) I will make it as my screensaver so everyone can see, the long hair suits you, especially blonde.

あなたの写真優れている。(合成写真を送りました)

私はみんなが見ることができるスクリンセイバーを作ります。長い髪のあなたは特に金髪ですね

Next week I have to work nightshift, so next week I may be angry due to lack of sleep.

来週夜勤です、だから当然睡眠不足になります
(ここのangryはどうやくしたらいいですか?)

Whats happened to my japanese lesson?

日本語レッスンどうなった?

Have you seen our film yet?

私たちの映画みた?

こんな訳であっていますか?

UKメールです。お願いします

A 回答 (6件)

1)あなたの写真素敵ですね。

 スクリーンセーバにしてあなたのよく似合いう長い髪、特に金髪が、皆がみられる様にします。

2)来週は夜勤なので、睡眠不足で不機嫌になるかも知れません。

3)私の日本語レッスンはどうなりましたか?

4)私たちの映画をみましたか?

ぐらいの意味になるでしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

真夜中の回答ありがとうございます。

スクリンセイバーって私の写真なんですか??

ジョークだとおもいますけど。会社用の

スクリンセイバーを作る予定かと思いました。

長い髪の人が写ってる映画のポスターを、その人の顔

を私の顔にして、落書きしておくったやつですけど

自分でも笑えます??え”私笑いものにされる??

お礼日時:2004/05/08 03:09

#3 です。



補足というか念のためですが、

Your picture is excellent :)
のところの " :) " の部分は、たぶんにっこりマークでしょうね。

で、きちんと(?)訳すなら、
「あなたの写真はすごくいいね。(^^)」
ということかも知れません。

----
それと、
the long hair suits you, especially blonde.
のところですが、これは前の see に続く部分でしょうね。

「長い髪があなたに良く似合って、特にブロンドがそうだというのが
みんなに分るように、スクリーンセーバーにしておこうと思います。

という感じかと。

--
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たびたびありがとうございます。

もとのポスターがいいわけであって、私が

見る限り、私コメディアンやってるみたいです。

本当にスクリンセイバーにされたら笑い者間違いないです

お礼日時:2004/05/08 10:43

訂正させてください。


間違えた。
「スクリーンセーバにしたので」→「スクリーンセーバにするので」
    • good
    • 0

Your picture is excellent :) I will make it as my screensaver so everyone can see, the long hair suits you, especially blonde.



いい写真だね。その写真を私の(パソコンの)スクリーンセーバにしたので、長い髪があなたによく似合ってると、誰でも分かります(思います)。特にブロンドは。
(ブロンドは誰の髪でしょうか?もしかして、染めた色でしょうか?)

Next week I have to work nightshift, so next week I may be angry due to lack of sleep.

来週は夜勤なので、寝不足で怒りっぽい(不機嫌)かも。


残りの訳は、だいたい良いと思います。
むしろ全体的に、英語のほうにも変なところがあります。
しかし、会話だからいちいち気にするようなものでもないです。

あと、質問のタイトルは、なるべく質問内容を反映した分かりやすいものにしましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

顔以外私ではありません。

合成写真なので、髪の毛は私の、長さ、色ともに

違います。

回答ありがとうございました

お礼日時:2004/05/08 03:25

長い髪のあなたは特に金髪ですね



→「長髪は、あなたに良く似合いますね。特にブロンドは。」
ではないかと。

angry は、空模様が "険悪な" というような場合にも使いますから、
寝不足で "不機嫌" とかでは?

--
    • good
    • 0
この回答へのお礼

似合いますねと訳すんですね

わかりました。

真夜中の回答ありがとうございました

お礼日時:2004/05/08 03:23

Your picture is excellent :)


あなたの写真は素晴らしい。

I will make it as my screensaver so everyone can see,
それ(写真)を私の(PCの)スクリーンセイバーにするつもり。
そうすれば誰もが見ることができるからね。

the long hair suits you, especially blonde.
ロングヘアはあなたに似合う。とくにブロンドが。

Next week I have to work nightshift,
来週私は夜勤をしなければならない。

so next week I may be angry due to lack of sleep.
だから来週は睡眠不足のせいで怒りっぽくなってるかもしれない。

こんな感じでしょうか。
あとの2つの文は問題ないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは・・・おはようございます

毎回ありがとうございます。

くぎりごとに訳していただきありがとうございました

日本は真夜中です。もしかして海外在中の人多いのかな?

お礼日時:2004/05/08 03:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報