プロが教えるわが家の防犯対策術!

call on(に頼む)の文法解釈またはニュアンス、感覚を教えていただけないでしょうか?
うまくイメージ出来ず困っております。

A 回答 (2件)

私の解釈ですが



もともとcallは「叫ぶ」などの意味
http://www.etymonline.com/index.php?term=call
そして、"visit"や"to stand at the door and call"という意味も出てきます
このイメージは、家の入口で「~くーん、あーそぼー」って感じかと思います

中の人を呼ぶということは、「出てきてほしい」とか「何かをしてほしい」からです
そうすると、askという意味が含まれることになります
そのaskする相手を特定するのがonという前置詞
ただやみくもに「これやってー」というのではなく、on himで「彼に」と頼む相手を特定するという感じ

実際どういう成り立ちかは私はわかりませんし、どっか調べれば出てくるかもしれませんが、こういうのは自分なりの解釈でいいと思います
とりあえず私のは紹介しました
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/07/14 23:54

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/br …によれば
[call on or call upon call on someone/something to do something]
to officially ask a person or organization to do something
(例文)The human rights group has called on the US to end the death penalty.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/call_1によれば
[call on/upon somebody/something]phrasal verb
to formally ask someone to do something
[call on somebody to do something]
(例文)The UN has called on both sides to observe the ceasefire.

http://www.onelook.com/?w=call+on&ls=aを参照のこと。

以上、参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!