![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?e8efa67)
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
下記の( )の言葉が疑問詞のwhatになっている。
I should tell him (that) the meeting is about (our new pricing strategy).
Should I tell him the meeting is about our new pricing strategy?
ミーティングは新しい価格戦略に付いてですと彼に言うべきかしら?
↓
What should I tell him the meeting is about?
なんに付いてのミーティングと彼に言えばよいのですか?
I should tell him (our new rules) about the meeting.
Should I tell him our new strategy about the meeting.
ミーティングに関して新しい規則を彼に言うべきかしら?
↓
What should I tell him about the meeting?
ミーティングに関して何を彼に言うべきかしら?
この回答への補足
なるほど。
今回もわかり易いご教授いただきありがとうございます
ひとつお教え頂ければ幸いです。
I should tell him (what) the meeting is about (our new pricing strategy).
でしたらwhatの後に目的語の抜けがないですが、どうしてwhatがあてはまるのでしょうか?
度々申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。
いつも懇切丁寧にお教え頂きありがとうございます。
随分勉強になっています。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?e8efa67)
No.6
- 回答日時:
>I should tell him what the meeting is about our new pricing strategy.
間違った文章になるとおもいますよ。
I should tell him what the meeting is about.
ならばtell+間接目的語(him)+直接目的語(what the meeting is about = the thing that meeting is about. the thing = pricing strategy)で文法解釈できます。
再度お教え頂きありがとうございました。
fruchanさんのお蔭でよい勉強ができました。
これからもご指導いただけないでしょうか。
No.4
- 回答日時:
> 再確認したところ、talk→tellでした。
> What should I tell him the meeting is about?
the meeting is about what と
I should tell him whatで
二つあるwhatが同じことを指している場合に
両者を合わせてwhatを尋ねる疑問文を作ると
この文になります。
この文ではwhatは
the meeting is about what [何についてのthe meeting ]の
what[何]と
I should tell him what[I はheに何を伝えるべきである]の
what[何]を兼ねています。
日本語訳では
「私は彼にその会合が何についてであると伝えるべきでしょうか?」
のように、whatを1回だけ訳すこともできますが、
これでは文意がわかりにくいですね。
英文法の試験のように文法的理解が重視される場合を除いては、
この訳しかたはお勧めしません。
the meeting is about what [何についてのthe meeting ]の
what[何]は、the meeting の「議題」「テーマ」と訳せ、
このwhatが動詞tellの目的語にもなっているので、
whatを2回訳して
たとえば
「私は彼にその会合の議題を何と伝えるべきでしょうか?」
とすると、文意がわかりやすくなります。
詳細にお教え頂きありがとうございました。
二つあるwhatが同じことを指しているのですね。なかなか難しいですね。
とてもよい勉強ができました。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
No.3
- 回答日時:
レスポンスを拝見しました。
What should I tell him the meeting is about?
と発言するような状況で
What should I tell him about the meeting?
と言うことはできますが、意味がまったく違います。
What should I tell him about the meeting?
は「彼に何を伝えましょう、その会議については」
転じて「会議について先方にはどう伝えましょうか」です。
つまり、ここでは「会議について」としか言っていないので、
これに対する答えは例えば
「ざっくばらんな打ち合わせで、30分ほどで終わると伝えたまえ」
だけでもいいわけです。
一方で、
What should I tell him the meeting is about?
は、いわばWhat should I tell him what the meeting is about?の略で
「彼に何を伝えましょう、その会議が(何に)ついてであるか(について)」
転じて「会議の内容については、先方にどう伝えましょうか」
という意味なのです。
つまり、「会議の議題」を話題にしているわけです。
これに対する答えは例えば
「来年度の予算だ」などだけでもいいのです。
反面、What should I tell him about the meeting?
と聞かれて「来年度の予算だ」とだけ答えたら、少しちぐはぐな会話になってしまいます。
わざわざ、英会話をきいていただき、ありがとうございました。
お手数をおかけいたしました。
そのような意味の違いがあるのですね。
よい勉強ができました。
今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
No.2
- 回答日時:
What should I tell him the meeting is about?
なら、「私は彼に、会議が何を扱っていると伝えるべきか?」というニュアンスです。
>ここでどうしてis が出てくるのでしょうか?
⇒be aboutで、「行われている、起きている、動いている」という意味ですから、「会議で話し合われている中味」のことを言っていることになります。
他方、この文は、What should I tell him about the meeting? と同じではないか、とのお尋ねですが、同じではありません。こちらですと、「私は彼に、会議について何を伝えるべきか?」といったニュアンスになります。
What should I tell him the meeting is about? も、What should I tell him about the meeting? も文法的には正しい文になりますが、意味は違います。(すでに述べたように、上が「会議の中味」について、下が「会議そのもの」(例えば、開催の日時とか場所とか出席者など)について言っていることになります。
今回もご丁寧な解説ありがとうございました。
2者は意味的に違うのですね。
両者、文法的に正しいことを学ばせて頂きました。What should I tell him the meeting is about?はなじみがないですが、覚えていくように致します。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。
No.1
- 回答日時:
どちらも意味をなさない英文ですが、どこで見つけた文で、どういう意味として使われているんですか?
ありがとうございます。
やはり文法間違いですか?
再確認したところ、talk→tellでした。申し訳ございませんでした。
その他は、やはり上記文です。
以下の22.29にあります。
https://www.youtube.com/watch?v=0h7FAOh7-Fs&feat …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の関係代名詞の問題について Monday is the day ( ) we feel blue 5 2022/06/26 13:57
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
- 英語 教えて下さい。 4 2023/01/17 07:55
- 日本語 こんにちは。 “終わっかぞ” と “終わりだ” の差を教えていただけますか。 For example 3 2023/03/11 20:39
- 英語 英作文で有名人と食事をするなら誰とするかをその人物の軽い紹介とその理由を含めて40〜60ワードで述べ 1 2023/06/22 19:33
- 英語 正しく意味がとれない 2 2023/06/12 04:43
- 英語 H.even warns students about copying themselves 2 2023/04/12 11:16
- 英語 この It'd は何の省略ですか? 4 2022/07/13 18:12
- 英語 英語の文法問題についての質問です。 That's all I want to ( ) about t 2 2023/04/18 20:21
- 英語 和訳 5 2023/07/31 16:45
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
in a long time と for a long...
-
U.S.AとU.S.A.
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
anyとsomeの使いわけについて教...
-
わからない文があります
-
everとbeforeの使い分けについて
-
英語について
-
「はずがない」のcan't とmustn't
-
110 degrees って何度のことで...
-
「差し替える」を使った文につ...
-
部分否定
-
見つけるのはわけないとは見つ...
-
Goの使い方
-
和訳をお願いします。
-
anythingの否定文と nothing の...
-
It'sとit is の使い分けについて
-
「私にとって○○の意味とは〜」...
-
「したがって」と「すなわち」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
everとbeforeの使い分けについて
-
in a long time と for a long...
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
「はずがない」のcan't とmustn't
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
U.S.AとU.S.A.
-
anything but と far from
-
It'sとit is の使い分けについて
-
"any comment" と "any comments"
-
和漢混合文と和漢混淆文と和漢...
-
英語について
-
think A Bとthink of A as B
-
anyとsomeの使いわけについて教...
-
英語 any...not
-
anythingの否定文と nothing の...
-
山月記の感想文を800字で書かな...
-
almost notは二重否定でしょうか?
おすすめ情報