プロが教えるわが家の防犯対策術!

Walk down this street. 
Walk up this street. 
Walk along this street.

この違いをどう訳せばいいのでしょうか?

up と down と along の違いは何でしょうかおしえてください。

A 回答 (2件)

 #1です。

補足です。

 大きく言って3種あります。
1。 地面の高低で降りるは、down、登るは up、と使う。

2。 町によっては downtown 「商店街」の方に行くのを down、 uptown「住宅街」の方に行くのを up、と使う。(例外としてはリオジャネイロのように山の上に貧民街、海岸に富裕層という場合もあります)。

3。 両方とも無差別に「歩いて行ける距離」、「近い」、「ちょっと」と使う。

ですから訳は文脈で異なると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2014/12/01 08:17

1. Walk down this street. この道を歩き(歩いて下り)なさい。



2。Walk up this street. この道を歩き(歩いて上り)なさい 

3。Walk along this street  この道に沿って歩きなさい。

 その道が一見平なら、3つとも交換できます。雨の日で流れる水で方向が分かれば、1か3、または2か3でしょう。

 地の人は僅かな上り下りにも敏感で言分けますが、新来の人はどれでも無差別に使います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!