
一度、訳してみたので、添削・アドバイスよろしくお願いいたします。
however, they should be decided carefully through consideration from various aspects such as competitiveness in recruitment, motivation of the associates, maintenance of pay increase resource, and total personnel cost.
しかし、そのような募集の競争力、仲間のモチベーションの維持、賃上、及び総人件費などの面から考察を通して慎重に決定しなければならない。
concerning the job proficiency-based wage, the pace of automatic pay increases should be carefully examined along with their promotion of the basic wage so that the characteristics of a seniority-based system do not become too strong.
勤続年数に応じた賃金の特性が強くなりすぎないように、仕事の習熟度に応じた賃金は、自動昇給を慎重に基本賃金をプロモーションと一緒に検討すべきである。
skills test example for electronics device assembling 1st grade
スキルは、1年生の組み立て電子機器のための例をテスト
1年目の技能試験は、電子機器の組立である。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
however, they should be decided carefully through consideration
from various aspects such as competitiveness in recruitment,
motivation of the associates, maintenance of pay increase resource,
and total personnel cost.
しかし、そのような募集の競争力、仲間のモチベーションの維持、賃上、
及び総人件費などの面から考察を通して慎重に決定しなければならない。
自分の訳
しかしながら賃金モデルは、採用時の競争力、従業員のモチベーション、
賃上げ資源、総人件費のようなさまざまな側面を考慮して慎重に決定する
必要がある。
読んでらっしゃる資料はずっと賃金モデルのことを言っていますので、
theyとかはもし分かれば賃金モデルと訳した方が良いですね。
pay increase resource は賃上げの資源となりますが、賃上げするための
金の出どころという意味ですね。
concerning the job proficiency-based wage, the pace of automatic
pay increases should be carefully examined along with their promotion
of the basic wage so that the characteristics of a seniority-based
system do not become too strong.
勤続年数に応じた賃金の特性が強くなりすぎないように、仕事の習熟度に
応じた賃金は、自動昇給を慎重に基本賃金をプロモーションと一緒に検討
すべきである。
自分の訳
職務能力に基づく賃金に関しては、年功序列システムの性質が強くなりすぎない
ように、自動的な賃上げのペースを基礎賃金の昇給と共に慎重に検証する
べきである。
ここは少し訳し方が難しかったです。プロモーションは昇給です。
あとは和訳と本文と照らして対応を見てみてください。
skills test example for electronics device assembling 1st grade
スキルは、1年生の組み立て電子機器のための例をテスト
1年目の技能試験は、電子機器の組立である。
自分の訳
1等級の電子機器組み立て技能試験の例
これは話ががらっとかわりましたね。文章の一部なのか、
それともこれで完結しているのか。分かりませんでしたが、
上記のように訳してみました。
以上、ご参考までに
解説ありがとうございました。
もうすぐ新しい章に入ります。
自分なりに頑張って訳していますので、
今後ともよろしくお願い致します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
高校生です。今月から初めての...
-
ホストだけじゃなくバーテンも...
-
フルコミッションは問題がある...
-
労働保険料の算出法
-
派遣契約の月額固定制について
-
自分で訳してみたので、添削宜...
-
月途中で雇用形態が変更した労...
-
交通費実費の仕分けについて
-
雇用保険被保険者離職証明書に...
-
会社休業→個人経営
-
入社時提出書類の拒否について
-
青色申告の給料賃金の欄について
-
出勤簿の有給休暇の記載方法
-
夏の盆シーズンの飛行機予約状況
-
失業保険会社都合
-
一度訳してみたので、添削宜し...
-
残業代の1時間あたりの計算方法
-
日本の大手IT企業が多く進出す...
-
専門業務型裁量労働制の運用 従...
-
基本給って月に祝日多かったり...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
夏の盆シーズンの飛行機予約状況
-
ホストだけじゃなくバーテンも...
-
【物価高】スーパーの数十円、...
-
労働保険の算定基礎賃金集計表...
-
人件費と賃金の違いは
-
月末締め月末払いとは?
-
入社時提出書類の拒否について
-
弥富式の給料制度とは?
-
月途中で雇用形態が変更した労...
-
工業簿記 消費賃率とは
-
青色申告決算書の給料賃金の内...
-
うちの会社は、残業が一律皆100...
-
最低賃金改正時期
-
算定時の通勤費について
-
出勤簿の有給休暇の記載方法
-
離職票の賃金額について
-
「賃金」と「給料」の違いは何...
-
当月消費高=当月支給高+当月未...
-
有限会社に就業規則は必要ですか?
-
給与の一部が商品券での支給だった
おすすめ情報