人生最悪の忘れ物

ショップから少し離れた場所に設置する
サインボードを手作りで作成しています。

そこで、販売商品を一覧で表記した下に
ショップの場所を矢印で示し
「ショップで販売中!」と英語表記をしたいのですが
色々調べた結果、色んな表現があり迷走してしまっています。

Available in store!
が一番しっくりくるのかと思ってはいますが
日本人にもわかりやすい表記だと
IN STORE NOW!
NOW FOR SALE!
も捨てがたいと思ってしまいました。

全てオリジナル商品で店頭販売はこのショップのみとなっています。

決定打となるご回答がありましたら大変助かります。

はじめての質問で、言葉足らずの部分があるかと思いますが
教えて頂けます様、よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

》 NOW FOR SALE!


》 も捨てがたいと
NOW ON SALE とするのが一般的かと。
    • good
    • 0

サインボードに、商品の写真か何かとともに、お店の場所を示す矢印か地図を載せたうえで、その英文を書くということでしょうか。



だとしたら「Buy Here!」(ここで買って!)が、英語圏では一般的ですし、日本人にも伝わりやすいのではないかと思います。全文字を大文字にしてもいいです。

ちなみに、IN STORE NOW!は「入荷中」とか「現在、在庫アリ」という意味なので、それでももちろんいいです。NOW FOR SALE!はちょっと和製英語っぽいのですが、アメリカでこう書いてある看板を見かけたら、店舗自体が売りに出ていると解釈するのが自然です。
    • good
    • 0

日本人にも判り易いと、海外の方にも通じる表現には恐らくかなり落差有り。

余り難解にすると日本人にはチンプンカンプン。逆に日本語的にすると海外の方には伝わり難い。

S A L E S s a l e s S a L e S

なんてのが判り易くて良いのでは?
    • good
    • 1

>しかし、NEARLY SOLD OUTでは


完売間近のような表現となるのではないでしょうか・・・

そうやって消費者の購買意欲を掻き立てることこそが、商人の金科玉条であるのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

marbleshit様

再度のご回答ありがとうございます!

なるほど・・・
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2016/06/19 17:49

NEARLY SOLD OUT!

    • good
    • 1
この回答へのお礼

marbleshit様

ご回答ありがとうございます!

しかし、NEARLY SOLD OUTでは
完売間近のような表現となるのではないでしょうか・・・

「ショップで販売中!」のニュアンスで英語表記を求めています。。

お礼日時:2016/06/19 17:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報