電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「高い安全性を持つ」の英訳を教えてください。
to have high safetyはおかしいでしょうか?
to be extremely safe とした方がよいでしょうか?

A 回答 (2件)

google の自動翻訳?で調べてみると、次の様に出ました。


to have a high degree of safety
ただ「高い安全性」で調べてみると、直訳は high safety だったので、
to have high safety
でも間違いではないのではないかな、と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
安心しました。

お礼日時:2017/11/05 15:21

having high level of safety

    • good
    • 2
この回答へのお礼

他の例文ありがとうございます。

お礼日時:2017/11/05 15:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!