アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

we will pimp you outは、私たちは、あなたをぽん引きします、外で
と言う意味でしょうか。

何か日本語として、おかしい。
どう和訳するのでしょうか。

A 回答 (2件)

「あんたを目立たせるよ」って感じ。



何て言うのかな、、、
PPAPの人は、完全にpimp outしているかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます。

実は、google翻訳ではポン引きと出て来ましたので、
ポン引き関係かと思っていました。

そうでは無いのですね。

お礼日時:2018/06/12 10:39

Pimp out : 改造、改良する → カッコ良くする



We ll make you coolと同義で使えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます。

ポン引きとは全く違うと言う事ですね。

お礼日時:2018/06/12 10:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!