アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ディスカウントしてほしいならば,私たちは10ポンド以上買わなければなりません。」という文をどう英訳しますか?よろしくお願い致します

A 回答 (4件)

これはその店のルールですから、「私達」だけに通用するものではないという意味あいから、Weの代わりにYou(人々一般)を使います。



In order to get the discount, you need to spend 10 pounds or more.(イギリスの話なら10ポンドを金額にして)

あるいは、何かを10ポンド(アメリカでの重さの単位)買わなければいけないのなら、

In order to get the discount, you need to buy more than 10 pounds of (品名).
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。考えるヒントになりました。

お礼日時:2021/10/13 20:58

「~しなければなりません」


というフレーズに気を取られがちだけど、「have to」と「must」はちょっと強いかもと思う次第です。私ならneed toぐらいにするかな。また直訳にせずeligibleを使うと表現できると思う。ワードチョイスは学習過程で変わると思うので習った単語の中からうまく組み立ててください。


以下は「have to」「must」「need to」についての違いを書いてます。英語だけど。ま、同じような疑問で質問を読みに来る人もいるわけだし。
http://www.differencebetween.net/language/differ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございました。助かりました。

お礼日時:2021/10/13 20:58

「しなければなりません」には、「have to」と「must」があります。


「have to」は、他者の命令・説得など外部要因によりしなければならない場合に使い、「must」は、自分の意思・都合により、つまり内部要因によりしなければならない場合に使います。
この文の場合、ディスカウントは店側が決めたルール(外部要因)なので、「have to」を使います。
ということで、利用者が自由に編集できる、こんな無料の英単語帳もありますので、下記サイトをご覧ください。真面目なサイトです。持っておかれて損のないものです。少しでもお役に立つことができれば幸いです。
http://www.maroon.dti.ne.jp/capitalism/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。サイトも、ありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2021/10/13 20:57

何を買うのですか?それが分かりません。



あなたは中学生ですか?
では、まず、あなたがどう英訳したのか教えて下さい。
それを見てどうしたらいいかを聞いた方が、あなたのためになります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました。(^^♪

お礼日時:2021/10/13 20:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!