自分なりに電子辞書を使ったりして努力したのですが、
どうしても分からない所があります。
Oriental Soup
1 *cup of cut-up* meat (beef, chicken, or pork)
6 cups of water
*1/2 cup of cabbage sliced thin*
1T (tablespoon) of *onion powder*
10 bouillon cubes
*1 can of Chinese vegetables*
*1 can of mushroom pieces and stems*
<自分なりの解釈>
オリエンタル(東洋風)・スープ
1カップのcut-up(←この部分が全く分かりません)お肉(牛肉、鶏肉、もしくは豚肉)
6カップの水
1/2カップのみじん切りにした(?)キャベツ
1杯分の玉ねぎ粉(?)
10個の固形ブイヨン
1缶の中国風野菜(?)
1缶のキノコの断片(?)と柄(へた)
◎(?)の部分以外にも間違いがありましたら訂正をお願い致します。
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
家庭科が苦手なので料理のことについてはどうにもならないのですが、
オニオンパウダーは、玉葱を乾燥させ、粉にした調味料のことで、
cut upは細かく切るとか、ずたずたにするといういみです。この場合は前者でしょうね。
どなたか家庭科の先生、後はよろしくお願いします。
早速のご回答有り難う御座います。
私も家庭科が苦手なのでどんな料理なのか想像も付かないんです。
でもfunesann様のご回答で少し解決しました。
onion powderはそのままのオニオンパウダーでいいのですね。確かに日本語にしたらおかしいですね。
あと、cut upはcut-upと一緒なのでしょうか?
そこの辺もよく分からなくて。
でも細かく切るという意味なら何となく分かるような気がします。
No.2
- 回答日時:
私は、読めもしないのに洋書のレシピ本を買うくちです。
毎度辞書と格闘しながらレシピを訳すので、作った料理やらケーキなんか数えるほど・・なんか親近感が・・(*^^*)。←お許しを~わかるとこだけ、聞いてくださいねvv
1 cut-up、は薄切りのことです。1カップの薄切り肉のことだと思います。すごい大雑把ですね(・・;)
2 thinは薄い、細いの意味なので、「キャベツの千切り」ではいかがでしょうか?
3 ええと、日本のスーパーにはガーリックパウダーというものが売っています。それをご覧になると、タマネギ版のが想像できると思います。
タマネギパウダーも日本で売っているかも!↓
http://www.e-trend.jp/usr/form/p.cgi?p=001760&cm …
タマネギを乾燥した顆粒にしたスパイスで、よくみじん切りにして炒めたタマネギとか、ソニプラとかに売っている、サラダにかける茶色のドライオニオンを潰すことで代用できると思います・・たぶん(--;)。
4 おわかりだと思いますけど、日本版のブイヨンを10個も入れたらたぶん塩辛すぎて食べられないです。
もしかしたらお持ちのテキストの国では、固形ブイヨンは小さくて塩味が控えめなのでは?(私が食べたのは、そんな感じでした。)
5 Chinese vegetablesはわからなくてすみません・・。たぶん、そういう缶詰があるんじゃないかと想像できるんですけど・・どうでしょうか?
1 can of mushroom pieces and stemsは、「ヘタつきのマッシュルーム1缶」て感じでいかがでしょうか?
アメリカの「1カップ」は、250mlみたいです。他の国はわからないんですけど、気をつけてください。
ご教授有り難う御座います。
cut-upはcut upのことなのですね。
意味は薄切りなんですね。
なるほど!
キャベツの所はキャベツの千切りでいいのですね。
辞書で調べている時にそうかもしれないけどと思ったのですがよく分からなくて。
onion powderはガーリックパウダーか玉ねぎパウダーなんですね。
手元になる教科書のはおそらく日本ではなさそうです。
一緒の意味なのでしょうか。
chinese vegetable は確かにそうゆう缶詰があるのでしょうね。大文字の所を見ると。
1 can of mushroom pieces and stems は「ヘタつきのマッシュルーム1缶」
確かにそれだったらよくわかると思います。
とても参考になりました!
No.3
- 回答日時:
No1です。
先ほどからレシピや缶詰のページを探していたのですが、ありません。追加です。
1T (tablespoon) of *onion powder*は、
大匙1杯のオニオンパウダーです。
再びのご回答有り難う御座います。
わざわざレシピや缶詰のページを探していたのですね。
本当に有り難う御座います。
1T (tablespoon) of *onion powder*は、
大匙1杯のオニオンパウダーという意味なのですね。
納得です!
参考になりました。
No.4
- 回答日時:
未解決部分についてですが、Chinese vegetables は具体的に何をさしているのか分かりませんが、ちょっと調べてみたら今アメリカでは中国野菜がブームのようですね。
白菜、ブロッコリー(菜の花のような形の、茎も食べるものです)等々いろいろあるようです。というわけで、何かは不明ですが缶詰になっている中国野菜の水煮缶を使うのでしょうね。
それからマッシュルーム缶ですが、この場合はホールタイプのものではなくスライスしたものという意味ではないでしょうか。
ご教授有り難う御座います。
chinese vegetablesは缶詰になっている中国野菜の水煮缶なんですか。
アメリカでは流行しているのですね。
もしかしたら手元の教科書のもアメリカのを言っているのかもしれません。
あと、マッシュルーム缶はスライスしたものなんですね。
なるほど!
参考になりました。
No.5
- 回答日時:
♯4ですが、マッシュルーム缶ですが↓のようなものです。
スライスしたものはスライスと明記されていますから、スライスよりももっと形がめちゃめちゃの「くず野菜」状態のもののようですね。
参考URL:http://www.yithong.com/products/vegetables/narci …
再度ご回答有り難う御座います。
サイトの方を見させて頂きました。
どんなものなのかよく分かりました。
本当に有り難う御座いました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 'originating in England' 4 2023/02/10 23:49
- 英語 英語の質問です。 Of this vast quantity of reading matter - 1 2022/04/24 11:54
- 英語 There are various anatomical and mucogingival cond 3 2022/05/05 10:28
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 Recently, Parween et al. [40] performed a randomiz 2 2022/05/24 16:03
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 英語のタイトルをつける時、名詞は複数形ですか? 例えば「肉を食べる影響」というタイトルをつけたい場合 4 2022/07/17 22:43
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
えびは消化が良い?悪い?
-
海苔が消化されずに排せつされ...
-
塩サバの盛りつける向きは皮が...
-
スナップエンドウを塩茹でしま...
-
鶏むね肉に赤い点々があります...
-
竹の子の送り方
-
(山菜)わらびの頭(くるくる...
-
保存方法10度以下の記載がある...
-
カタツムリがついた野菜(ニラ...
-
「冷しゃぶ用の肉」は、普通の...
-
スーパーで買ったきゅうりを切...
-
からすみの周りの皮?について
-
うろこはとるもの?
-
大根おろしをつくるとき、皮は...
-
食べてもいい野菜の皮、食べれ...
-
ニュージーランド産のかぼちゃ...
-
今日初めて、スーパーでタケノ...
-
こんばんは。 ネギを使う時にう...
-
からすみの変色について
-
肉野菜炒めを作る場合、正しい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
竹の子の送り方
-
えびは消化が良い?悪い?
-
鶏むね肉に赤い点々があります...
-
竹の子の「えぐみ」をしっかり...
-
塩サバの盛りつける向きは皮が...
-
今日初めて、スーパーでタケノ...
-
(山菜)わらびの頭(くるくる...
-
保存方法10度以下の記載がある...
-
海苔が消化されずに排せつされ...
-
ネギの先っちょには毒があるの?
-
スーパーで買ったきゅうりを切...
-
悪くなった?舞茸を食べちゃった!
-
カタツムリがついた野菜(ニラ...
-
50~60人分のカレー
-
大根おろしをつくるとき、皮は...
-
じゃがいもの下処理
-
食べてもいい野菜の皮、食べれ...
-
たけのこをゆでる前に皮を剥い...
-
仕事の人間関係が上手くいかず...
-
うろこはとるもの?
おすすめ情報