初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

「祈願」を表す May の主語ですが、I が主語でも OKですか?

たとえば、「(私が)健康で還暦を迎えられますように。」 という時、

May I reach 60 years of age in good health!

のような文章でもOKですか?

あんまり、祈願の May で、I が主語の文章を見たことがないように思います。


I が主語なら、

I hope I can reach 60 years of age im good health.
か、

I wish I could reach 60 years of age in good health.

の方がいいのかな?という気がいたしますが、どうでしょうか。

A 回答 (3件)

「祈願」を表す「May」は通常、第三者の願いや祈りを表す文脈で使われますが、実際には「I」を主語として使うことも可能です。

 質問者さんの文章「May I reach 60 years of age in good health!」は完全にOKです。

もちろん、以下の表現もOKです。

「I hope I can reach 60 years of age in good health.」
「I wish I could reach 60 years of age in good health.」

どちらも、充分質問者さんの意図を伝えられる表現です。 自身が最も自然に感じるものを選んでください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

May I reach 60 years of age in good health!


ちなみに…

例文は、ふと思いついただけで、還暦は、私にはまだまだ遠い将来でーす(⁠≧⁠▽⁠≦⁠)

お礼日時:2024/07/06 17:58

英語としては全然OKですが、自分自身のことならまず自分で努力してなんとかする方向で考えるのが正しい人間のあり方のような気もするので、祈願を受ける側の神様が何とお思いになるかは分かりません。

    • good
    • 0

>「祈願」を表す May の主語ですが、I が主語でも OKですか?


問題ないです。下記はwebで見つけた例題です。祈りが空想的になればなるほどわかりやすい。

May I reach an everlasting heaven and walk in the legend of mountain with thoughts as quiet as deer.
May I meet myself in every vegetable and rock quickened by tendrils of light.
May I walk with the sun until eventide, forgetting the reason of hours.
May I burst into light like a purple flower remembered by a lover.

永遠の天国にたどり着き、鹿のように静かな思いで山の伝説の中を歩くことができますように。
あらゆる野菜や岩の中で、光の蔓によって早められた自分に出会えますように。
時の理を忘れ、夕暮れまで太陽とともに歩むことができますように。
恋人の記憶に残る紫色の花のように、私が光を放つことができますように。


May I reach 60 years of age in good health!
健康で60歳を迎えられますように!

上記訳はすべてDeepL翻訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

本当ですね。たくさん、祈願の May とともに、I が使われていますね。

お礼日時:2024/07/06 17:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A