題名通りです。中でもデンマーク語、チェコ語、ロシア語、中国語を調べています。
綴りと発音の両方がわかれば、なおステキです。
どうかよろしくおねがいします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

 


  デンマーク語では:
  sk/a/l スコール! (/a/ は、aの上に丸の付いた母音。Åの小文字)。
  これは、cup とか toast という意味ですが、フォーマルには、「健康を祝して!」で、乾杯以外の時にも使いますが、乾杯の時、使います。もう少し複雑な表現がありますが、とりあえず。
 
  ロシア語では:
  За ваше здоровье!
  za vashje zdorovjje ! ザ・ヴァシュ・ズダローヴュ!
  これは、「貴方の健康のため=貴方の健康を祝して!」の意味。
  「ズヴァシュ・ズダローヴュ!」のようにも発音するはずです。
  「ヴァ」と「ロー」にアクセントがあります。
 
  または、冒頭のза(ズ)を外して:
  Ваше здоровье!
  vashje zdorovjje! ヴァシュ・ズダローヴュ!
  「ваше」が「貴方の」で、「здоровье」が「健康」の意味です。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

デンマークも北欧だからスウェーデンと一緒なのですね。
こういう風に「乾杯!」のかけ声に意味があるのっていいですね。
アラビア語での、「こんにちは」は「神のご加護がありますように」の意味だし。
日本にも「ごきげんよう」って素敵な言葉があったけど、
使われなくなっちゃって残念。

お礼日時:2001/12/07 10:04

では中国語


「乾杯」(ただし簡体字では「干杯」となります)
読み方はganbeiガンペイです。
為中日友好乾杯!wei zhong ri you hao gan beiウェイチョンリーヨウハオガンペイ!(中日友好のために乾杯)とか言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「カンペイ」と発音するものだと信じていました。
助かりました、ありがとうございました。

お礼日時:2001/12/07 09:59

SREBさんこんにちは



オランダ語では「Prost(プロースト)」といいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ドイツと位置的に近いせいか、同じなのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/12/07 09:57

過去にあったこの質問も参考にどうぞ。


こちらの方はお探しの言語がないと思いますが、ついでにお役にたてればと思います。

その質問で学んだことは、「乾杯」と「(乾杯のかけ声)」は日本語では同じですが、外国語では違うケースがあるということです。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=98810
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
実はこの質問をする前に参照していました。
外国では「喜び」とか「祝福」の意味をこめるところが多いようですね。

お礼日時:2001/12/06 14:32

ロシア語の綴りは 「За ваше здоровье!」です。


乾杯という意味ではなく、乾杯の時にかける発声で「ご健康を祝して」という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ちなみに、これは
「ザ・ワーレ・ズダローヴィエ!」と読むのですか?
1の方が教えてくださったサイトでは、この言葉は
まるでお酒の名前のような書かれ方がされていたのですが。

お礼日時:2001/12/06 14:29

それでは下記の参考URLに載せられてなかったものをひとつ


ルーマニア語で「ノロック」です
そんでは!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ちなみに綴りもわかりますか?
もう少し開いておくので、もしわかったら教えてください。

お礼日時:2001/12/06 14:27
    • good
    • 0
この回答へのお礼

便利なページを教えていただきありがとうございました。

お礼日時:2001/12/06 14:20

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q長渕剛「乾杯」の歌詞の英語

お世話になります。
タイトル通りなのですが、長渕剛「乾杯」の歌詞の、英語翻訳を探しております。
入手先などご存知の方がおられましたら教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

【KANPAI(English Translation)】
Tsuyoshi Nagabuchi (Japan) - 1985

下記のサイトのありますので、プリントして保存してください。
ローマ字のものと英訳されたものの両方載っています。

http://lyricsplayground.com/alpha/songs/k/kanpai.shtml

参考URL:http://lyricsplayground.com/alpha/songs/k/kanpai.shtml

Q中国語の発音で、公園と死亡が、日本の発音とそっくりな気がするのですが。 日本と同じな発音は、色々あり

中国語の発音で、公園と死亡が、日本の発音とそっくりな気がするのですが。

日本と同じな発音は、色々ありますか?韓国語でゴキブリも同じに聞こえるんですが。

Aベストアンサー

>中国語の発音で、公園と死亡が、日本の発音とそっくりな気がするのですが。

それは気のせいです。
敢えてカタカナで読むなら
公園→コンユアン(konyuan)  死亡→スーワン(siwang) 
となり、私は似ているとは思いません。

>日本と同じな発音は、色々ありますか?

ありますよ。
例えば 案、暗、安、三、散、林、凛、淋、府、婦、腐、など探せば結構たくさん出て来るでしょう。
単語で言うと豆腐は似ていると思います。
その昔、日本の僧や学生が漢字の発音を学んで、大切に持ち帰ったものですので同じようなものがあって当然です。
ただ時代や地方が違いますので、違うものも沢山あります。
尚、スイカは日本でも中国でも西瓜と書きますが中国語の発音ではシークァでそっくりですね。
中国からそのまま取り入れたので当然といえば当然ですが。

>韓国語でゴキブリも同じに聞こえるんですが。

これは違うでしょう。

ゴキブリ→바퀴벌레 →バクィボルレなので随分と違いませんか?

ゴキブリは平安時代には食器を舐める→かぶる ということで御器かぶりと呼ばれたものがゴキブリに
変化したと言われます。韓国語とは関係ないです。

>中国語の発音で、公園と死亡が、日本の発音とそっくりな気がするのですが。

それは気のせいです。
敢えてカタカナで読むなら
公園→コンユアン(konyuan)  死亡→スーワン(siwang) 
となり、私は似ているとは思いません。

>日本と同じな発音は、色々ありますか?

ありますよ。
例えば 案、暗、安、三、散、林、凛、淋、府、婦、腐、など探せば結構たくさん出て来るでしょう。
単語で言うと豆腐は似ていると思います。
その昔、日本の僧や学生が漢字の発音を学んで、大切に持ち帰ったものですので同じような...続きを読む

Q長渕剛の「乾杯」のカラオケ

長渕剛の「乾杯」のカラオケ
S60年のバージョンのカラオケを入手したいのですが、どなたか入手ルートをご存知ありませんか?
S55年のバージョンでも結構です。
なるべくならCDを希望します。

Aベストアンサー

CDになると色んな曲が入ってますが、それでも構いませんか?
http://www.amazon.co.jp/%E7%B5%90%E5%A9%9A%E5%BC%8F%E7%94%A8CD%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%82%AA%E3%82%B1-%E4%B9%BE%E6%9D%AF-%E6%84%9B%E3%81%AE%E8%AE%83%E6%AD%8C-%E3%82%B3%E3%83%AD%E3%83%A0%E3%83%93%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%B1%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%A9/dp/B002T78NVU

下の方に曲のサンプルがあるので視聴されてみられてはどうでしょう。

Qベトナム人の中国語と日本人のロシア語。(母国語との相性関係?)

えー、決して偏見で言うのではないのですが、私の経験からいうと、ベトナム人、特にベトナム人男性は傾向として中国語の発音に非常に不利な側面があるとおもいます。(zaoがchaoに聞こえるなど)母国語の影響で、発音に他国の中国語学習者に比べて、ちょいとスタートから、のっけからハンディがあるように思います。ほんと私はそう思うのです。はい。

やはり、外国語を習うとき母国語との相性がどうかはきになるところです。とくにこの場合は発音ですね。

実はわけあって、ロシア語を習い始めてのですが、その発音の難しさは中国語の比ではないと感じました。自分の発音がひどく似つかわしくない、似てない、似ない・・・・いや私は愚痴をいっているのではないのです。そんなのおまえだけだ!といってしまえばそれまでですが、ここはひとつ、ロシア語学習経験が豊富でかつロシア留学経験のある方がいましたらぜひお聞きしたいのですが、一般的に日本人にある傾向がロシア語学習にとって不利な側面があるかないか、お聞きしたいのです。日本人にとってやはりロシア語の発音はむずかしいでしょうか?みっともない発音をする人が多いでしょうか?よろしくお願いします

それと、ベトナム人の名誉のためにも、僕の友人チャイ君がいっていた言葉をご紹介して、質問の締めとさせていただきます。ベトナム人の話すフランス語は世界で一番美しい・・・・きっと相性がよろしいようで。(他意はない)

えー、決して偏見で言うのではないのですが、私の経験からいうと、ベトナム人、特にベトナム人男性は傾向として中国語の発音に非常に不利な側面があるとおもいます。(zaoがchaoに聞こえるなど)母国語の影響で、発音に他国の中国語学習者に比べて、ちょいとスタートから、のっけからハンディがあるように思います。ほんと私はそう思うのです。はい。

やはり、外国語を習うとき母国語との相性がどうかはきになるところです。とくにこの場合は発音ですね。

実はわけあって、ロシア語を習い始めてのですが、そ...続きを読む

Aベストアンサー

私はロシアで4年間留学していました。日本ではロシア語を勉強したのは高校3年生のときでNHKのロシア語講座のみで、高校卒業後、すぐにロシアへ行きました。日本の大学でロシア語を専攻されている大学生なんかにもよく出くわしましたので、その点を踏まえて回答します。
(1) 子音が連続する発音ができない。
  例 здравствуй распрострнение
мгновение
(2) Лの発音ができない。
  例 послатьをпосратьと発音してしまう。意味が全く違ってきます。送る と 排便する
(3) Ш Ж Ч の発音がうまく出来ない
  ロシア語独特の下を丸めてする発音でどうしても日本語的な ジェ シェ チェになってしまう。
(4) ДиとЗиが同じ発音になる。
  Дима ロシア人の人名 Зима 冬
  全く意味の違う言葉が同じ発音になってしまう。
(5) Вの発音が出来ない、出来ても会話の際はБになってしまう。
(6)Ти と Чиの発音の混同
(7)Ыの発音 
Мы(我々) Вы(あなた)がムイ や ミー ブイ になってしまう。

などでしょうか。あとはФや Хも日本語にはない音ですし、 ь(軟音記号)もかなりマスターするのが困難なのではないでしょうか。ご指摘の通り、日本人は発音にかなり苦労します。ちなみに私はロシア語暦20年近くになりますので今ではロシア人から見ても旧ソ連の共和国の出身者くらいに間違われるレベルです。外国人と思われることはありませんが、ロシア人レベルにはまだまだ程遠いです。
 

私はロシアで4年間留学していました。日本ではロシア語を勉強したのは高校3年生のときでNHKのロシア語講座のみで、高校卒業後、すぐにロシアへ行きました。日本の大学でロシア語を専攻されている大学生なんかにもよく出くわしましたので、その点を踏まえて回答します。
(1) 子音が連続する発音ができない。
  例 здравствуй распрострнение
мгновение
(2) Лの発音ができない。
  例 послатьをпосратьと発音してしまう。意味が全く違ってきます。送る と 排便する
(3) Ш Ж Ч の発音が...続きを読む

Q長渕剛の歌「とんぼ」の歌詞がほしい!!

今日は!長渕剛の「とんぼ」を聞いて、メロディーが良いが、歌詞はちょっと分からない。その全部の歌詞がほしいですが、助けていただきたい!どうも、ありがとうございます!

Aベストアンサー

これ

http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=36225&title=%A4%C8%A4%F3%A4%DC&artist=%C4%B9%DE%BC%B9%E4&ss=%C4%B9%DE%BC%B9%E4&sk=%C4%B9%DE%BC%B9%E4

参考URL:http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=36225&title=%A4%C8%A4%F3%A4%DC&artist=%C4%B9%DE%BC%B9%E4&ss=%C4%B9%DE%BC%B9%E4&s

Q北京語と広東語を両方学ぶ

こんにちは。
私は今、中国語を勉強したいと思っています。
理由は自分の好きな俳優の出ている映画を字幕なしで見れたら・・と思ったからです。
北京語を勉強しようと思っていたのですが、先日、その自分の好きな俳優の話している言葉が広東語だということがわかりました。
だったら広東語を勉強すれば・・・と思われるかもしれませんが、北京語は中国語の中で最もスタンダードな言葉だと聞きます。
だからできれば両方分かるようになればいいな~と思っています。
その場合、北京語を先にやってから広東語を勉強した方が良いのでしょうか。
それとも欲張らずに、どちらか一方にした方がよいでしょうか?
経験者の方等、お時間がある時にでもご回答頂ければと思います。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 私の場合は北京語の映画を字幕なしで見たいという理由で中国に留学しました。
 香港の映画俳優が好きなら、広東語を勉強するべきだと思います。DVDなどの映画では北京語が副音声に入っている場合もありますが、現場で録音する音の台詞は広東語なので北京語で聞くのも興味半減です。私は北京語しかわかりませんが、字幕が北京語で臨場感のある広東語の台詞を聞いていた方が好きです。
 最近は大陸資本で香港の俳優が出演していることも多くなっているので、そのような映画は北京語のため、俳優も北京語を話しますが、要はその俳優の出演する映画の言語が多い方を選択した方がよいというのが私の意見です。
 北京語の発音は世界の言語の中でも難しい部類に入ります。広東語も難しいことに変わりないですし、北京語と広東語は発音の上では四声を持つということ以外、あまり共通点はありません。北京語を先にやれば、字幕を読むのは役に立ちますが、映画を理解するということについては遠回りであるというのが私の意見です。
 このサイトで広東語映画のDVDの言語、字幕の言語、副音声の言語がわかります。
http://global.yesasia.com/jp/Chinese/Cantonese.aspx?code=c&
 参考URLに詳しく広東語の情報がのっています。
 

参考URL:http://homepage2.nifty.com/inpaku-chinese/cantonese/

 私の場合は北京語の映画を字幕なしで見たいという理由で中国に留学しました。
 香港の映画俳優が好きなら、広東語を勉強するべきだと思います。DVDなどの映画では北京語が副音声に入っている場合もありますが、現場で録音する音の台詞は広東語なので北京語で聞くのも興味半減です。私は北京語しかわかりませんが、字幕が北京語で臨場感のある広東語の台詞を聞いていた方が好きです。
 最近は大陸資本で香港の俳優が出演していることも多くなっているので、そのような映画は北京語のため、俳優も北京語を話し...続きを読む

Q長渕剛さんの乾杯のダウンロード方法

結婚式で長淵剛さんの乾杯を使うのですが、ダウンロードできるサイトを教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。
現在、長渕剛の曲を単体でダウンロードできるのは、
最新アルバムか、それより少し前のシングルだけのようです。

オフィシャルサイトでも、HMVやタワーレコードやitunesストア、
「乾杯」をリリースした頃の所属レコード会社のサイトでさえも、
単体でのダウンロードサービスは行ってないようですよ。

レンタルCD店でアルバムかシングルを借りてきた方が早いんじゃないでしょうか。
因みに「乾杯」は、1980年に発売されたアルバム「乾杯」に収録されているものと、
後に(1988年)にセルフカバーしたものがあるので、気をつけてください。
個人的には1980年に発売された方をお勧めします。
っていうか、好きです。
こちらの方が声が澄んでるし、結婚式に使うにはその方が良いと思いますよ。

Qこの先、需要が多いのはロシア語 or 中国語?

高3の受験生です。
外大又は外国語学部の英米希望ですが競争率が高いため
比較的それらの中では競争率が低いロシア語か中国語、又はインドネシア語、ポルトガル語の中から併願を考えてます。
前は中国語をやれば今からは絶対いいと聞いていましたが最近では、やってる人が多いのでこれからはロシア語を喋れる人を企業は求めていると聞いたことがあるのですが実のところはどうなんでしょうか?
社会人の皆様、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

回答がつかないようですので、私が僭越ながら回答します。

そうですね、確かに中国語をやっている人は多いでしょうけど、いくら多いと言っても、中国語を学習している人は10人に1人の割合にも満たないはずです。それに、中国語を学習したといっても、第2外国語で選択しただけで中卒の英語に相当する程度しか覚えてない人が多いでしょうから、外大又は外国語学部で中国語を専攻すれば一応、使えるレベルまでは行くと思います。また、日本を訪れる外人も中国人はアメリカ人を上回るので、中国語を活かせる機会は少なくないはずです。

ロシア語も悪くないですね。ロシア語は人気が低いですけど、潜在需要は決して低くないと思いますし、ロシア語が出来れば重宝される可能性も低くはないでしょう。

それと、ポルトガル語も狙い目かもしれません。スペイン語の学習者に比べると、ぐんと少ないですが、中南米で最も日本に馴染みが深いのはブラジルですし、これから目覚ましい発展が望める国です。

Q長渕剛のCaptain of the Shipの歌詞!!

すごくすばらしい曲だと聴きました。
歌詞を検索しているのですがなかなかでてきません。
全歌詞を教えてください!

Aベストアンサー

残念ながら、このサイトでは歌詞を直接書き込むことは禁止されています。
また、歌詞を無断で乗せているサイトへリンクを貼ることも禁止されています。

「歌ネット」http://www.uta-net.com/
「うたまっぷ」http://www.utamap.com/
などのように著作権をクリアした上で歌詞を乗せているサイトへ
リンクを貼るのはOKなのですが、
あいにくこれらのサイトに「Captain of the Ship」は載っていません。

ですから、#1さんのようにGoogleで検索するぐらいしかありません。
ちなみに私はキーワード「Captain of the Ship 作詞 長渕剛」で見つけました。

参考URL:http://www.google.co.jp/

Q日本語から中国語の翻訳おねがいします。単語が4つです。

日本語から中国語の翻訳おねがいします。単語が4つです。
電子タバコ→
バルブ→
クリスマスイルミネーション→
トランシーバー→

以上、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

電子タバコ→ 電子香煙
バルブ→
bulbであれば、灯泡。
valveであれば、閥門。
クリスマスイルミネーション→聖誕灯飾
トランシーバー→対講機


人気Q&Aランキング