私は高校生で、英文翻訳を課題として学習していて、洋書を探しています。
洋書の候補となっているのが、
・チャーリーとチョコレート工場
・ふしぎな国のアリス
この二点です。
この二冊なら比較的高校生でも簡単に読めると伺ったので、このどちらかにしようと思っています。
ですが、私は洋書と日本語版とを比較しながら読んでいきたいので、
英語と日本語が一致している(?)本を探しています。
洋書の方は探せたのですが、内容が一致する日本語版の本が、種類がたくさんあってよく分かりません^^;
どれを買えばいいのか全く分からないので、
よければ、下のURLにある本の日本語版を探していただけたらと思います。
よろしくお願いします(>_<)
アリス
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0688110 …
チャーリー
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0141301 …
No.2
- 回答日時:
チャーリーとチョコレート工場の方がいですね。
アリスは翻訳家泣かせの部分がいくつかありますが、
一つ例を挙げます。
Why did you him Tortois, if he wasn't one? Alice asked. ― We called him Tortois because he taught us.
これはアリスが Mock Turtle(亀もどき)やグリフォンとお話していて、なぜ 海亀(Turtle)の先生のことを
Tortois(陸亀)と呼んでいたのか疑問に思っていたところです。そして、Tortoisとtaught usが同音であることをひっかけています。
No.3
- 回答日時:
通常翻訳本は、訳者は訳に徹し、出版(本を出すためのもろもろの実務や、表現方法の方向性や表現の統制など)に関するものは、出版社側の編集でいくらでもかわってしまいます。
ですので、訳者と出版社がかわると、原著が同じでも違う本にように感じることもあります。
訳が合致しているものは、学習用などに原著と訳をいっしょに紹介したものでないと、見比べても「あれ?」と思う場面に沢山でくわすと思います。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
英文翻訳を課題として学習しているとのことですが、どういうことをやりたいのでしょうか。
学校で授業のいっかんとしてやるのでしょうか。それとも、自主的な勉強でしょうか。アリスは原著を読んだことがないのでよくわかりませんが、韻文やダジャレのような表現が多く、英語力だけでなく英語文化を知らないと読みにくいと思います。
チャーリーは比較的読みやすい本ではありますが、一般の高校生が簡単に読めるとは思えません(ハリー・ポッターよりは、やや簡単です)。英語に力を入れている進学校の生徒なら、辞書なしでだいたいの意味が取れると思うので、多読用教材としてはいいだろうと思いますが、中にダジャレのような韻文が長々と続く部分があるため、その部分はやはりむずかしいと思います。また、3万語くらいあると思うので、読み通すだけならともかく、全文を訳すとなると大変です。普通の高校生の課題としては、ちょっと考えられません。一部だけを訳すというのならわかるのですが。
日本語訳と比較しながら読んでいきたいというのは、翻訳方法の研究として比較したいのか、単なる英文解釈の助けにしたいのでしょうか。
ちなみにアリスは日本では「不思議の国のアリス」として有名な作品で、この題名で検索すれば、翻訳は何種類かあると思います。内容はそれぞれですが、翻訳の勉強であれば、できるだけ多くの翻訳書をあつめて、比較してみるべきでしょう。
チャーリーは、日本では「チャーリーとチョコレート工場の秘密」として翻訳がでているようです。
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4566014118/
著作権がまだ切れていない作品だと思うので、おそらくほかの翻訳はないでしょう。
No.5
- 回答日時:
>本当に翻訳の初心者で、最近洋書をさわったばかりなので、全く分からないんです^^;
>一文一文が日本語と英語とでちゃんと対応しているのかな~と思いまして(汗
基本的に、どの翻訳本も、対応しています。「基本的」と言ったのは、英語独特の言い回しなどを、二つの日本語文に分けて表現したり、その逆になるなどのことがあるからです。
大きい本屋さんに行くと、対訳本があります。見開きのページに、左側に英文、右側にその訳が載っていて、英文解釈上、注意するべき点が、脚注として日本文の下に載っていることが多い。
次の本など、読みやすいかもしれません。
対訳 サザエさん〈1〉 講談社英語文庫
長谷川 町子 (著), ジュールス ヤング (翻訳), ドミニック ヤング (翻訳)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4770028 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- PHP PHP & MySQL: Server-side Web Development ペーパ 1 2022/04/19 19:23
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 高校 最近考えついた勉強方法についてご意見をいただきたいです。 私は文系の高校生で、将来英語を使った職に就 1 2023/02/04 21:28
- 英語 英語の発音について質問です 1 2023/06/04 05:47
- その他(教育・科学・学問) 薬学 卒論 2 2022/12/22 21:21
- 日本語 日本語 読書 勉強 漢字ちょう(日本の中学生まで) 現代文単語(高校生の教科書) というのを私は、や 3 2022/09/11 18:51
- 宗教学 日本の仏教の宗派に入信したアメリカ人って、お経を日本語で唱えてるの? 6 2022/06/12 10:26
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報