My hobbies are diverse.
In one of them,I am often hanging out a mall with friends just for fun,but there I am ashamed of not buying an item but thinking it's so great and precious a goods that I should only stare at these goods.
In another of them,I like to watch cross-border's dramas,called "24" and "Prison Break",and so on.
In a third of them,I like to take a trip frequently.
Unfortunately,I don't have much money now,in another words,I can't afford to pay for various tour's plans in spite of I want to do.
Instead,I think I'll go abroad to study English and culture,saving a lot of money.
Finally,I like playing a lot of sports better than any other thing.
という趣味に関する英作を提出しました。
すると、In one of them,In another of them,In a third of them,but there I am ashamed of not buying an item but thinking it's so great and precious a goods that I should only stare at these goods.
を削除されてしまいました。やっぱり変なんですよね??;;
初学者なんで、これくらいの文しか書けません。。
それに、なんでIn (one,another a third of)は削除されてしまったのですか??topicの書き方が変ですか??
全然分かりません。教えてください><
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
わたしが感じたことを、みなさん触れられていないことに限って書いてみますね。
1.4行目:called → such as、"24"と"Prisonの間の and をトル。
2.5行目:これを訳すと、「頻繁に旅行に行くこと」が好き、となり、
あたかも「ある一定期間のうちに集中的に、何度も旅行をすること」が好き、
なのかと思えてしまう。
3.6行目:another は an を含んでいますので、その後には単数がきます。
in another words → in other words は典型的な間違いのようです。
4.6行目:tour's → tour とする。tour-plans とハイフンを用いてもよいでしょう。
5.7行目:instead が示す代替関係が不明確ですね、もちろんなんとなく、なら
意味はわかりますが。
文章の流れを考えますと、ここは so をはさんでおいて、文末になんとなく
instead (あるいは instead of it)を置けばいいでしょう。
6.7行目: culture には何か修飾語が欲しいですね。一体なんの「文化」のことを
書いているのか、あまりにも茫洋としてしまっています。
7.7行目: a lot of → enough
8.8行目: a lot of sports → sports
9.8行目:「なによりもスポーツが好き」、というそれだけを提示するのはマズイ
んじゃないでしょうか。読者を裏切るような感じがします。あれっ?じゃあ今までの
議論は何だったの?という印象です。
ですので、 But 等の接続詞を使ってよりスムースな流れを確保すべきでしょう。
例1 : But finally, above all, I think that playing sports is my best hobby.
例2 : But to tell the truth, I like to play sports better than anything else.
いずれにせよ、文章の流れからすると、最後の段落は少々あっけないですよね。
もう少し分量、肉付けが必要でしょうね。
…と、このあたりですが、いかがでしょう?
やっぱり英語は難しいです。
勉強不足の面もありますが、やはり指摘されて気がつくことが多いです。(レベルが低いということですが・・。)
後、読み手からの気持ちも書いてあり、いろいろ文書の書き方という面でも参考になりました。
ありがとうございます。
No.3
- 回答日時:
はじめまして。
荒削りでは有りますが、英語の力そのものはかなりなものであるとお見受けしました。お書きの英文についてですが、先ず、>My hobbies are diverse.と、趣味の具体的な数を指定していませんので、「こんなことも好きだし、あんなことも好きだ…」調の書き方を、添削された先生は、お考えだったのだと思います。つまり、順番ないし序列をつけることに、違和感をお感じだったのだと思います。
次に>but there I am ashamed of not buying an item but thinking it's so great and precious a goods that I should only stare at these goods.
についてですが、おそらく質問者様は「とても素敵で、貴重なものをただ見るだけで、買えない事にもどかしさを覚える」といった意味でお書きだと思いますが、同じ日本人の私には、意味は通じますが、英語を母語とする人々には、ちょっと意味不明の英文ととられることでしょう。
I feel ashamed of not being able to buy items that are so great and precious a thing and my only being able to stare at them and sigh.
と、ashamed of … から、not being ableto … と、my only being able to … に並列で掛ければ、意図された意味に近くなるのでは?と思います。
最後に>in spite of I want to do. は、in spite of が群前置詞ですから、I want to do と、節が続くと変です。譲歩の接続詞を使って though I want to.( do も削除してください)の方がよろしいと思いませんか?
回答者様のおっしやるとおりです。
なるほど・・。考えさせられました。
まだまだ、そんなに実力の無い人です^^;
でも、もっと頑張って実力をあげていきたいです。
in spite of は最初、群前置詞と考えていましたが、なかなかふさわしい表現が思いつかず、aolで検索してみると節みたく使っていた表現があったので、使えるのかな??と思い書きました。
to do..は確かに代不定詞で表すべきだったですね。
ありがとうございます。大変勉強になりました。
No.2
- 回答日時:
"In one of them"という表現は不自然です。
「一つ目は」と言いたい場合は、「First of all」「Firstly」などが良いでしょう。以降は「Secondly(二つ目は)」「Thridly(三つ目は)」「Lastly(最後に)」などが使えます。ただ趣味を列挙する時に、第一に、第ニに、と挙げていくのはちょっと大げさな感じがします。二つ目以降の趣味を言う時は「I also like to...」などと言えばより自然だと思います。
「I am ashamed of...」の文は意味が理解できませんでした。どのような意味のことを言いたかったんですか?
なるほどっ!!
「First of all」「Firstly」「Secondly(二つ目は)」「Thridly(三つ目は)」「Lastly(最後に)」ですかっ!!
これは次からふさわしい場面でそういう風に書いていきます。
「I also like to...」も良いんですが、なんか、たくさん趣味を列挙するとき、alsoを連発するのに抵抗感があって・・。
ashameは回答者1番の方のお礼の欄に書いています。
JJsoftさん。使える表現をたくさん教えてくれてありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
自信はないですが、たぶん・・・・
>なんでIn (one,another a third of)は削除されてしまったのですか??
いくつか趣味があって、「その中のひとつは」とか、「別の趣味は」とか、書きたかったのでしょうか?
いくつかの趣味を持っていて、そのなかで好きな度合いに順番があるなら、
My most favorite hobby is ~ などで書き始めたほうがいいと思います。
>but there I am ashamed of not buying an item but thinking it's so great and precious a goods that I should only stare at these goods.
何を言いたいのかがわかりません。ショッピングモールに友人と出かけて、
買い物をせずに見ているだけでいるのが恥ずかしいと言いたいのでしょうか?
「自分の趣味は~です」の次が、「~は恥ずかしい」では、その恥ずかしいことが趣味なのかどうか、話の展開についていけなくなりますね。
「友人とモールに出かけるのが好きだ」の次には、たとえば、
「自分には手が出せないような高価なものを眺めているだけでも楽しい」というような文章が続くのが普通のような気がしますが・・。
英文を書くこと以前に、日本語で言いたいことを要領よくまとめて、
簡潔にわかりやすく書く ということが必要かと思います。
元の日本語が支離滅裂であれば、英訳した英作文も支離滅裂になるのは
当然だと思います。
ありがとうございます。
回答者さんのおっしゃるとおり、いくつか趣味があって、「その中のひとつは」とか、「別の趣味は」とか、書きたかったんです。
そして、三番目にこれこれ。それで、最後にそれらのことよりスポーツすることが大好きだ。で締めたかったんです。
あとbut以下は、、。
『私は商品を買うのではなくとても高価で良い商品だったのでただ見ることしか出来ず、(買うことが出来なくて)残念だった。恥じた。』って意味にしたかったんですが・・。
確かに話が脱線したし、意味もおかしいかもですね。。
書いてるときもthinkingでおかしいなぁ。
って思ってたのですが、確かにashameにかかることは承知でしたが、意味おかしいですね。
指摘されて気がつきました。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
これまでの~ は?
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
訳
-
ミュリエル スパーク(The Twin...
-
~のために so that
-
I'm so thereの意味は?
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
“We chose that spot so there’...
-
英文歌詞の読み方
-
和訳のイメージ
-
中学問題集の比較級について
-
He ate curry as so much bever...
-
Be my girlfriend 意味
-
代名詞的なsoの使い方がいまい...
-
so that使用の訳について→soの...
-
英検の面接対策で文章を考えて...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
これまでの~ は?
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
シングルファザーのアメリカ人...
-
私が送った文 Wow you'll go to...
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
I'm so thereの意味は?
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
There are を文末に持ってこれ...
-
I'm so sorry.とは?
-
Emerson Pughという人が言った...
-
二重否定の、butを使った構文
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
soとvery、manyとa lot of
おすすめ情報