プロが教えるわが家の防犯対策術!

メール文なんですが、訳をおしえてください
I also like your photo and the background of the city sillouette on your page. You can email me whenever you want to talk. I'll check my messages and reply as soon as i get online.

私はあなたの写真と......  あなたが話したいときいつでも私にメールできるよ。メールチェックするし、返事もはやめにするよオンラインしたときに。

質問2
このぶんだと、アドレスをおしえてくれじゃなく、まずここではなそうみたいな感じでしょうか?

質問3
私はこの人とメールをすることはOKなんですが、これをうまく英語にできません。Ok, Ill talk to you....ですか?

A 回答 (2件)

質問1


私はHPにあるあなたの写真や街の輪郭が背景になっているものも好きです。..(中略)
...ネットにつないだらすぐにメールをチェックして返事を書くつもりだ。

質問2
>まずここではなそうみたいな感じでしょうか?
あなたのHPの掲示板に書き込まれたメッセージと想像しますが、
ぼくにメールしてくれてもいいよ(You can email me)と言っている
ので、相手はあなたからメールがくることを望んでいるようですね。

質問3
OK, let's talk each other via email.
とか。
    • good
    • 0

あなたの写真と街(都市)のシルエットのページの背景がすき。


>質問2
このぶんだと、アドレスをおしえてくれじゃなく、まずここではなそうみたいな感じでしょうか?
email me ですので直でメール交換しようということでしょう。「ここ」ってどこか良くわかりませんが、相手はメールアドレスを公開しているのでしょ。自己判断でそこにメールすることになります。メールアドレスを公開してなければ as soon as get online は「ここ」にログオンしたらすぐに、ということでしょう。
>質問3
OK,I'll email lyou.
Ok, Let's keep in touch by email.
などでしょう。
OK
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!