電子書籍の厳選無料作品が豊富!

みなさんこんにちは。いつも解答ありがとうございます。


I was really excited about the baseball game.

と言った場合、The game was really exciting.という意味になり(ニュアンスは違いますが・・)、「その試合を見た」ということになりますよね。


(結果として試合は中止になったけれども)
「その試合を見る事を楽しみにしていた」と言いたい場合はどう言えば良いですか?

I was really looking forward to watching the game.

で同じ意味を作れるかも知れませんが

「excited」を使った方が感情が入りそうなので、「excited」を使った言い方を教えて下さい。


よろしくお願いします。

A 回答 (13件中11~13件)

やっぱり疲れている、、、他の言い方も書くつもりだったのに、、、、


他には eager を使う方法もありますよ。
I was eager to watch the game.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
新しい表現の仕方を覚えられました。とても参考になりました。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2002/10/05 19:32

最近疲れていてよく勘違い、間違いするので、自信なしとしておきます。


一つ言い方を変えて、

I would be really excited about the baseball game.

にしたらどうでしょう。(couldのほうがいいのかなぁ)
つまり過去仮定法を使って、実際は興奮できなかったけど、、、って。

では。
    • good
    • 0

こんにちは。

 

excitedとは見ることじゃないんですね。 見て(やって)興奮する(胸が高鳴る、躍起になる、ワクワクする、沸騰する、気が立つ、そわそわする)事なんですね。 もちろん、見たから、なんですけど。

looking forward to watching the gameは見ることを楽しみにしていた、なんですね。

その興奮する事を楽しみにしていた、と言う感じを言いたければいえないことはないですね。 I was looking forward to seeing another exciting game. でも、I was looking forward to getting excited about the game.では「あの人ちょっと変態かもよ」と言われてしまいそうです。 なんで、興奮したがるの?と疑問をもたれますからね。

辞書でexcitedを引けば、いろいろな言い方に使われるのが分かると思いますよ。

もっと書きたいんだけど、今日は早めに寝ないといけないので。

この回答への補足

ありがとうございます。

質問がうまく書けていませんでした。教えてもらいたかったのは、

I am really excited about watching a baseball game tomorrow.
(あした野球の試合を見る事をワクワクしています)

のような使い方が出来るのかどうか? です。(すみません)


もし出来るのであれば、「野球の試合を見る事をワクワクしていた」
のように過去形にするとどうなりますか?


よろしくお願いします。

補足日時:2002/10/03 21:38
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!