あなたの「必」の書き順を教えてください

これまで、「例」の省略として、e.g.(exempli gratia,for example)を使ってきたのですが、Ex.もよく見かけます(主に日本語の文中で)。
私の読む英文は学術系に偏っているので、e.g.しか使われないのかもしれないと思いました。普通の英文でもexは、使われることが多いのでしょうか。
goo辞書、アルク英辞郎、Yahoo辞書では、EXが、exampleの略とは出ていなかったので質問させていただきました。

A 回答 (3件)

e.g.は文中の括弧内で例を列記するときに使いますよね(e.g. こ、ん、な、ふ、う、に)。



一方Ex.は、例文とかの文頭に使うのがほとんどじゃないでしょうか。Ex. こんなふうに。

Ex.は単にExampleの略、e.g.はfor exampleの略といった感じでしょうか。

参考URL:http://philosophy.byu.edu/classes/dj/phil200hwin …
    • good
    • 23
この回答へのお礼

教えていただいたURLを見て納得しました!
e.g.は、読み上げるときは、for example と読むので、EXの時は、「例」のように使うみたいですね。

サイトの内容も面白かったです。
2重に、ありがとうございました!

お礼日時:2008/03/27 22:42

 念のために書くと、「e.g.」は、ラテン語でのexempli gratia を省略したものですから、学術論文には使われることが多いのではないでしょうか。

これを直訳すると「見本、好ましい」という意味になります。日本語にすれば、「好ましい見本(適例)」となりましょうか。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

exempli gratiaの和訳を教えていただき、ありがとうございました。
ビジネス文書を読んでいても、箇条書きよりも文中に埋め込む形が多いように思いますし、箇条書きのときでも、
例 xxx
よりも、
a.
b.
のようなnumberingによる書き方が多いように思います。自然、e.g.という文中で使われるほうの略が使われやすく、Exの出番が少ないのかと推測したのですがどうでしょうか。英日の書き方のスタイルの違いかなと考え始めています。

お礼日時:2008/03/27 22:50

・Ex. または Ex は exodus の略


・ex.は example の意味もありますが、
examination, exchange,executive,extra など、それぞれの略と説明されています。
 候補が多すぎるので、
「たとえば」の意味でならe.g.がベストなのだと思います。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

調べていただいてありがとうございました。
dictionary.comで、私も確認しましたが、(質問する前にちゃんと調べていなくてすみませんでした)
EXは、Exampleの略、
for example という語句の代替として e.g.と使うように思っています。e.g.をsuch as と読むとも、以前、習ったような気がします。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/03/27 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報