アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

英会話の先生が来月帰国する事になって
カードとガラスで出来た手のひらサイズのブタの置物を
送ろうと思っています。
このブタの体の中は空洞になっていて、5円玉が入っています。
"帰国した後も、多くの人達といい出会い(ご縁)が
あなたにあります様に…"
という気持ちなのです、
カードにどの様に表現したらいいのか分かりません。

---------------------------------------------
Thank you for everything you did for me !!
I had a great time !!!
And I am very happy to learn English from you !
I hope that we will see each other some day.
Special thanks !!!

p.s.
ブタの中に入っている日本の5円玉には、
良い出会いに巡り合えるという意味があります。
この先、多くの人達といい出会い(ご縁)が
あなたにある様に願っています。
---------------------------------------------

なんだか日本語でもうまく文章にできていなくてすみません…
どなたか良い表現を教えて下さい。

A 回答 (1件)

あくまでも参考のための例文なので、確認・理解してご自分の文章を作ってくださいね。

^^

I included a 5-yen coin in this piggy bank.
5-yen can be pronounced as "go-en" in Japanese which happens to be the same as another Japanese word Go-en, good chances to meet good people. It's like a little word play that people use for fun.
I hope this 5-yen will bring you lots of wonderful new chances to meet wonderful people in future.


>And I am very happy to learn English from you !

↑これは...

↓このほうがいいかも。

And I am very happy to have learned English from you!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんにちは。

教えて頂いた例文を参考にして
文章を作成してみようと思います !

また、色々と質問することがあると思いますが、
宜しくお願いします !!

ご回答、ありがとうございました!

お礼日時:2008/06/16 19:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!