訳しても意味が通らなくなっちゃうんです・・・誰か教えて~!!
Five centuries ago, European civilization started expanding into the unknown, in a slow but irresistible explosion fuelled by the energies of the Renaissance. After a thousand years of huddling round the Mediterranean, Western man had discovered a new frontier beyond the sea.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ちょっと気取って訳すと、
「5世紀前、ヨーロッパ文明はゆっくりと、しかしルネッサンスがもたらすとどめることの出来ない開花のもと、未知なる領域への拡大が始まった。
千年もの間の地中海でのごたごたの後、ヨーロッパ人は海を越えて新天地への探検を行った。」
なんてところでどうでしょうか。
そんなに難しい英語ではなくて、
European civilization started expanding
ヨーロッパ文化は拡大を開始した。
into the unknown
未知なるものに(theがついてますから、こう訳した方がいいですね)
in a slow ゆっくりと
but irresistible explosion fuelled by the energies of the Renassance.
しかし、抗いがたい爆発-ルネッサンスのエネルギーによって燃やされている
まず、この文は slow と同じで前置詞 in の中ですね。
explosionは爆発ですが、なにかがはじけるように広がっているイメージで使われていますので、「開花」としてみました。
fuelled byは、よく使われる表現ですが、日本語のイメージではもたらすが適当ではないかと。
After a thousand years of ~
(~の)千年ののち、
huddling round the Mediterranean
huddling をどう訳すのかですが、群衆が群がっている様子ですから、ここでは「ごたごた」としてみました。
最後の文はそのまんまですよね。
うむ。もっといい訳があるかもしれませんが、思いついたのはこんなところです。
No.2
- 回答日時:
「5世紀前、ヨーロッパの文明はルネサンス文化の力に推されて、ゆっくりだが押さえきれない拡大をはじめた。
地中海の周辺に群がっていた1000年間ののち、西洋人は海の向こうに新しい地平を発見したのである。」
1500年前から500年前まで地中海周辺にとどまっていたヨーロッパ人が、500年前から勢力を広げていったというような意味です。
No.1
- 回答日時:
ニュージーランド在住の日本人です。
訳してみました。これでどうでしょう?5世紀ほど前、
ルネッサンス運動の勃興に触発されて、
ヨーロッパ文明は「未だ見ぬ世界」へと
進出を始めた。
それはゆっくりではあったが、
もはや抑えきれぬ爆発とも言えた。
1000年もの間、
地中海周辺に集まって暮らしていた西洋人は、
すでに「海の向こうには新たなフロンティアがある」
ということを発見していたのだ。
こなれた訳になるように、誤訳にならない範囲で、ちょっと原文とは順番を変えてみたところや言葉を足したところもありますが、どうでしょう? ご参考になれば幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
彼は誰ですか?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
コモエスタ赤坂
-
”would have to do”の"have to"...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
半角のφ
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報