大人になっても苦手な食べ物、ありますか?

want to と hope to の違いは何ですか。

A 回答 (3件)

hope=実現の可能性があると考えられる場合に、(基本的に自分以外の第三者的存在に)期待を込めている


語源は「期待で胸が高鳴る」です。。

want=必要があるので、欲する(自分の単純な欲望)
wantの語源は「欠けている」です。それから「必要」→「欲しい」となりました。

ちなみに
wish=願望を表す。それが可能であるか不可能であるかを問わないで用いられます。(仮定法の時は不可能なことを望む意になる)

wishは「可能とは思わないが望む」の意味を含むがhopeは「可能と信じて望む」の意で直説法で用いられます。

I wish to go.「行けたらいいのになあ」
I hope to go.「行きたいな」
I want to go.「(必要があるので)行きたい」
    • good
    • 9
この回答へのお礼

~to go の例文と訳の違い、とてもわかりやすかったです。
行き詰まったら、語源に立ち返って理解していくことが大切ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/14 02:56

こんばんは。



一言で言えば(例外はありますが)使われるシチュエーションがかなり違います。

"want to ~"  は、単に「~したい」という気持ちのダイレクトな表現。

それに対し、"hope to ~" は、柔らかめの表現であり、特に、「~を願っております」という丁寧な表現に多く使われます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
シチュエーションによっての使い分け方、理解しました。

お礼日時:2008/07/14 02:51

どちらも「欲しい」とか「望む」という意味ですが、


wantは実現可能なことについて、hopeは実現が難しいことについて
使います。

本が欲しい、とか、食べ物が欲しい、とかそういうものはwant。
平和になって欲しい、戦争がなくなって欲しい、誰かに幸せになって欲しい、のように
自分ひとりの努力ではなかなかどうにもならないものはhope。

ニュアンスの違いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい具体例、ありがとうございました。
よく理解できました。

お礼日時:2008/07/14 02:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報