【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード

プロモーションに関する報告の英語メールなのですが、
「酒のプロモーションを行いたいと思います。実施店舗はA店、B店、C店です。
方法としてはテーブルにプロモーションのミニPOPをおきたいと思います。価格など値段等問題があれば教えてください」

I do promotion of the liquor. The restrant is A,B,C.
I want to put mini-POP on the table. If there is a problem about price, please tell me.

ちょっと簡単すぎだと思うのでちょっと手直ししていただけますか??

A 回答 (2件)

I'd like to promote the sale of the liquor.


"liquor"は不可算名詞ですが、もし特定の数種類のお酒が対象なら"some liquors"とも出来ます。必要ならお酒の種類を並べてもいいでしょう。

The target restaurants are A, B and C.
対象店舗ですからターゲットと云えます(複数)。"restaurants"のスペルと、"A, B and C"の書き方に御注意下さい。

I'd like to put a mini-POP on each table.
レストランの全てのテーブルに置くのですから"each table"。さもなければ単に"on the tables"(複数)。その場合、"a mini-POP"は"mini-POPs"とこちらも複数にする必要がありまう。

If you find any problems (price or anything), please let me know. Thanks.
"Please let me know"は「お伝え下さい」という、よく使われる表現です。覚えておくと便利です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろんな言い方があるんですね。勉強になりました。

お礼日時:2008/09/20 22:44

Now I have an idea to give some sales promotion work of


some liquors at the 3 restaurants A, B and C. My idea is to put
some mini-POPs at each table. If you have any advice on that,
or any other proposal, please let me know, of course, with
your idea for budget and so on if any.

少しだけ愛想と色を付けました。内容はお分かりだと思いますので、省略させて下さい。

一つだけ、お酒の種類が数種類と仮定していますので、some liquors と some mini-Pops と複数にしています。 もし、一種類だけなら単数に直して下さい(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2008/09/20 22:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!