プロが教えるわが家の防犯対策術!

 現在形とwillについてです。
 以下のような会話でのdoやdoesとwill/wouldの違いがわかりません。
 よろしくお願いします。

1.Are you sure you won't want to tell them?
  Of course I'll want to,but I won't. Because...

 Are you sure you don't want to~?と意味に違いがありますか?

2.Why won't you go to the concert with me?
  Why don't you go to the party with me?
  (この場合、単純に"なんで行かないの"と聞きたい場合でもwhy don'tは誘いになってしまうのでしょうか?!)

3.同じく、
  I asked Lily what Rachel would want to do on a date.とか
  What would you want to do?のような文でのwillとdo/doesです。
  

A 回答 (3件)

>1のwon'tが、言いたくなる"だろう"という事は、


>これから先に"本当に言いたくならない?"(気が変わって言いたくなることがないか尋ねている)という事ですか?

そういう事です。
例えば「He will go.」=「彼はgoすることになるだろう」ですよね。同様に「will want to tell them」=「want to tell themという状態になるだろう」なのです。

>2もwon'tは行かないの?ではなくて"行こうとしないの?"なんですね。

まあ、同じことではあるのですが、厳密に言うと、「goしようという意志が働かないの?/行く気がないの?」という意味で、これを自然に言うと「行かないの?」とも訳せはしますけどね。

>この文ではwould(will)が必要なんでしょうか? I asked Lily what Rachel want to do on a date.では間違いですか?という事

「s」を付けて「I asked Lily what Rachel wants to do on a date.」なら英語として正しいですよ。ただし、ニュアンスは少しだけ変わります。

「I asked Lily what Rachel would want to do on a date.」
=レーチェルがデートで何をしたくなろうだろうか、をリリーに尋ねた。(レーチェルって、どんなデートを好むかなと思って、リリーに聞いてみたんだ)
「I asked Lily what Rachel wants to do on a date.」
=レーチェルがデートで何をしたいか、リリーに尋ねた。
(レーチェルって、デートでいつも何をしたがるか、リリーに聞いてみたんだ)

つまり、前者は、Rachelが、したいことをまだ決めていないのを前提に話しています。後者は、したいことが決まっているだろうと見込んでの質問です。また、「the」ではなく「a date」とあるので、特定なデートを指しておらず、「デートというものでは何をしたいか」「デートといえば何をしたいか」と質問しているので、一般的には、したいことが決まっていないものですよね。だから前者のほうが自然ですし、押し付けがましくありません。ただ、カジュアルな会話では後者も使います。

>What would you want to do?/What do you want to do?の違いは?という事です。
>これはwouldの方が丁寧になるという事ですね。

そうですね。で、「~Rachel~」を参考に、さらに突っ込んで解説すると、こうなります。
「What would you want to do?」
=あなたは何をしたくなるだろう。
(「まだ、したいことが決まっていなくてもいいんだよ。じっくり考えて」的なニュアンスが濃い)
→相手への配慮が深い
→丁寧
「What do you want to do?」
=あなたは今、何をしたい?
(「何かする気バリバリ? 即、決めちゃって」的なニュアンスが深まる)
→相手との距離が狭まっている
→カジュアル

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい説明ありがとうございます。
ニュアンスの違いもわかりました。
3についてもう一つ質問があります。
回答頂けると嬉しいです。よろしくお願いします。

What will you want to do?と、What would you want to do?では、
wouldの方が丁寧だけど意味は同じですよね?

What will you want to do?とWhat do you want to do?でも、
Willの方は今決まってなくていいよ、という感じでwould程ではないけど、doよりも丁寧ですか?

お礼日時:2009/02/14 19:41

>What will you want to do?と、What would you want to do?では、


>wouldの方が丁寧だけど意味は同じですよね?

>What will you want to do?とWhat do you want to do?でも、
>Willの方は今決まってなくていいよ、という感じでwould程ではないけど、doよりも丁寧ですか?

こと英語では、「丁寧さの度合」の線引きがあいまいなのですが、まあ、だいたいそんなふうに解釈していればいいと思います。できれば、たくさん例文を見て、実感できるようになるといいでしょう。ちなみに、""で表現を括って、英語圏の検索エンジンで検索すると例文がヒットします。

参考URL:http://search.yahoo.com/search?p=%22What+will+yo …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました。
いろいろ例文を見てみます!!
回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/02/15 09:15

1.


Are you sure you won't want to tell them?
=彼に言いたくならないのは、確か?
(彼に言いたくなるだろうとは思わない?)
Are you sure you don't want to~?
=彼に言いたくないのは、確か?
(本当に、彼に言いたくないの?)
ちなみに、
Of course I'll want to,but I won't. Because...
=もちろん言いたい。でも言わない。なぜなら…
(もう言いたくなってるわよ。でも言わないの。だって…)

2.
Why won't you go to the concert with me?
=なぜ私とコンサートに行こうとしないの?
(なぜ一緒にコンサートに行ってくれないんだよ?)
Why don't you go to the party with me?
=なぜ私とパーティに行かないの? 行かないという手はないであろう。
=私とパーティに行く、というのはどう?

>(この場合、単純に"なんで行かないの"と聞きたい場合でもwhy don'tは誘いになってしまうのでしょうか?!)

文脈によりますが、基本的には誘いになるので、「なんで行かないの」と聞きたい場合は、won'tを使うといいでしょう。

3.
ご質問の意味がわかりません。
「...what Rachel did want to..」とか「What did you want to do?」だったらどうか、ということですか? 3.での「would」は、1.や2.の「will」の変形とは違って、「would you like to ...」という丁寧な誘いの表現の一種です。そもそも前者のセンテンスのwouldをdo/didに入れ替えることはできません(英語として正しくない)。後者のセンテンスの「would」を「do」に入れ替えれば、カジュアルな誘いになるというだけです。

この回答への補足

こんばんは。

1のwon'tが、言いたくなる"だろう"という事は、
これから先に"本当に言いたくならない?"(気が変わって言いたくなることがないか尋ねている)という事ですか?

willは自分の意思や何かに対する予測を表しますよね?
だからこの場合のwillは"本当に言いたいの?"、
そういう意思があるのかどうか、相手の意思を聞いているのだと思ったのでdon'tの文との違いがわかりませんでした。

2もwon'tは行かないの?ではなくて"行こうとしないの?"なんですね。

※【すみません、3の質問は間違えたので訂正します。】
言いたかったのは、willかdo/doesではなくこの文ではwould(will)が必要なんでしょうか? I asked Lily what Rachel want to do on a date.では間違いですか?という事と、

What would you want to do?/What do you want to do?の違いは?という事です。
これはwouldの方が丁寧になるという事ですね。
わかりました、ありがとうございます。
聞きたかったのはそれです。
どうもすみませんでした。

補足日時:2009/02/13 21:28
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!