冬の健康法を教えて!

医学の翻訳者をしています。
循環器系の文献で出てきたのですが、心臓カテーテルの所見のひとつ、「dip and plateau波形」は、日本語でいうとどうなるのでしょうか?ディップアンドプラトーというそのまま読みしか分かりませんでした。日本語の定訳がなければそのままカタカナでいきますが、ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

そのままdip and plateau波形が正解です.


ディップアンドプラトー波形なんて書くとかえって何のことかわかりません.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

カタカナはかえって分かりづらいんですね…危なかったです。
具体的な記述方法も教えていただいてありがたいです。
ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2009/02/28 23:39

定まった日本語訳はありません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりました。
定訳はないとのことで、ちょっと安心(?)しました。
ご回答どうもありがとうございます!

お礼日時:2009/02/28 23:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報