機密保持契約の中で
exceptions: (ア) is required to be, and is, disclosed in response to a valid order from a judicial or administrative authority; provided, however, that the receiving party shall promptly notify the disclosing party upon receipt of such order, shall use commercially reasonable efforts to limit disclosure, and shall make commercially reasonably efforts to obtain confidential treatment or a protective order for the disclosure so ordered, and prior to such disclosure to permit the disclosing party to oppose same by appropriate legal action.特にto permit the disclosing partyからが和訳できません。また、具体的にはどんなことを指しているのでしょうか。
No.1
- 回答日時:
to permit の主語はa judicial or administrative authority
oppose same の same は the disclosure so ordered
なので、下手な訳ですが、、、
「(当局の情報開示せよという命令に対し)それを拒否するための適切な法的手段を情報開示の前に取ることを当局に認めて貰えるよう最善を尽くす」
といった意味になるかと思います。
No.2
- 回答日時:
>The receiving party shall make commercially reasonably efforts to obtain confidential treatment or a protective order for the disclosure so ordered, and prior to such disclosure to permit the disclosing party to oppose same by appropriate legal action
文法的な解釈は
The receiving party shall make commercially reasonably efforts to A or B, and C
と言う構文ですね。
A or B は理解できていますので文章から消してみると、
The receiving party shall make commercially reasonably efforts prior to such disclosure to permit the disclosing party to oppose same by appropriate legal action
↓
The receiving party shall make commercially reasonably efforts, prior to such disclosure, to permit the disclosing party to oppose same by appropriate legal action.
oppose sameは’開示の指し止め’とでもやくせますか
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
(ア)にはConfidential Information あたりが入るのでしょうが・・・ また、exceptions は「機密保持義務の例外」といった項目によく出てきます。
provided, hoever, that ... はこういった文書の決まり文句で、「ただし、以下を条件とする」といった感じ。
構文的には provided, however, that the Receiving Party(大文字のはず)(1) shall promtly notify ..... (2) shalluse commercially reasonble efforts to limit ...., and (3) shall commercially resonable(reasonablyではない) efforts to obtain ....and, prior to such disclosre, to permit ....
よって、貴質問の to permit .... のところは、「Disclosing Party が適切な法的手段によりそのような開示要請に対抗することを認める(許す)」となります。
Disclosing Partyは機密情報を開示する側(開示当事者)で、Receivinf Party はそれを受領する立場(受領当事者)ゆえ、試訳:
「機密情報開示例外: 機密情報は裁判所ないし公官庁の正式な命令に対しては開示される。ただし、受領当事者はそのような命令を受けたらすみやかに開示当事者に連絡し、開示の範囲をできるだけ制限するよう商業上合理的なな努力をし、そのような開示命令に対し機密が保持されるようまたは開示制限命令を得るべく商業上合理的な努力をし、並びに、開示の前に開示当事者が適切な法的手段によりそのような開示に対抗をすることを認めるよう商業上合理的な努力をするものとする。」
貴質問のところ: 甲社を開示側、乙社を受領側とすると、乙社に例えば裁判所から機密情報の開示命令がきた場合、甲社は開示前に法的手段で開示に対抗するかもしれないので、それを乙社は認める方向で努力して欲しい(はなからだめという態度ではなく)、とった感じです。試訳の「商業上合理的な努力をする」という日本語は不自然ですが、ビジネスを行っている企業としてはそのような命令がきたら即命令に従うのではなく、企業としては自身を守るという(ここでは気密情報を)ことが許されるのであるから、できるかぎり守れるようにがんばる(reasonable efforts)よ、といった感じです。
誤字脱字変換・タイプミス等容赦ください。
詳しいご回答ありがとうございます。
どのようにまず英文を解釈するか、そしてそれが具体的に意味するところはなになのかまで教えて頂きまして本当に助かりました。
感謝致します。
No.5
- 回答日時:
契約書の文中に、the receiving party と the disclosing party がすでに定義をされているはずです。
質問者からすると(ア)はたとえばprogramingかなにかと思いますが、実際の契約書の文言であるために表に出すわけに行かず、上記の様な質問内容になったと思います。そこで、
1.(ア)をWindows XPのprogramingとして、
2. the receiving party(裁判所等から開示要求を受ける質問者のクワガタ株式会社とします。)
3. the disclosing party(開示を迫られているマイクロソフト社とします)
そうすると考えはNO4さんとほぼ同じですが
The receiving party shall make commercially reasonably efforts, prior to such disclosure, to permit the disclosing party to oppose same by appropriate legal action.
クワガタ株式会社はマイクロソフト社に対して許可してください
何を?
クワガタ株式会社が裁判所の命令に従いXPのプログラムを開示する前に、マイクロソフト社が適切な法的手段により、裁判所に開示命令の差止めをする上訴をさせてほしい・・・
要は、マイクロソフト社が弁護士を雇い裁判所に対して開示命令は違法であるとの訴えをできるようにしろ・・と言っているはずです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
英検2級でスコア2300を取るのと...
-
英訳
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
TOEFLでadhdすぎて
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
英語課題
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
TOEICって
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
気温の表し方
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
英検 難易度比較
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
機密保持契約のexceptions項が...
-
エクセルで文字と数字が入って...
-
部活・サークルとバイトしてな...
-
失業保険申請前のバイトは不正...
-
面接でバイト経験を嘘ついてし...
-
無職になって7ヶ月経つ者です。...
-
就職日とはいつを指すのでしょうか
-
エクセルで年休を管理 (一日8...
-
面接で嘘をついたらバレますか...
-
たかがバイトに完璧な作業を求...
-
職業訓練終了1か月前に妊娠が発...
-
Excelにて勤務表の作成で早出・...
-
ボーナス ○ヶ月分
-
大企業でも人手不足が騒がれて...
-
名古屋工業大学からトヨタグル...
-
基本給安い
-
「日本赤十字社」への就職内定...
-
SPIまったく理解できません
-
職業選択の自由♪あはは~ん♪と...
-
総支給18万。手取り15万の給料...
おすすめ情報