プロが教えるわが家の防犯対策術!

神に選ばれた者というニュアンスの言葉を God'sからあえて言いたい場合どのような表現があるでしょうか?

A 回答 (5件)

連答失礼します。



他にもこんなのがあります。

God's anointed. (又はGod anoint ~~~)

元々は「神に油注がれた者」の意味です。聖書に登場する古代イスラエルでは、聖職者を任命する時や、王に任命される時に油を注がれたので、そこから、

anoint
(要職者として)選定する
http://eow.alc.co.jp/anoint/UTF-8/

の意味も出てきました。

前回の回答も今回の回答も、「神に(聖職者/王として)選ばれた者」のニュアンスがあります。
    • good
    • 1

こんにちは、英語の聖書勉強会に出席した時は、



God's ordained ~~、 God ordain ~~~

をよく耳にしました。

ordain
〔神や運命が〕定める、命じる、運命づける
http://eow.alc.co.jp/ordain/UTF-8/?ref=sa

ご参考までに
    • good
    • 1

my choice が「私が選んだもの・人」であるように God's choice と言えますが前後関係がないと人かものか判断できません。



God's elect(elect は名詞)という言い方がありますがこれは「神の選民」つまりイスラエル人/ユダヤ人を意味します。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%B8%E6%B0%91% …
    • good
    • 0

man have God's bless

    • good
    • 0

こんにちは。



まんま聖書のことばですが

those chosen by God

でいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!