(1)「医師は裸の王様になぞらえることができるのではなかろうか。その理由は、医師ほど他人から個人的な批判を直接受ける機会が少ない職業も稀だからである」
→Doctors could compare to “naked king”.
The reason is that no other occupational accept directly individualcriticism by others as many as doctor.
(2)「青年時代には乱読の傾向があるのが普通であるが、広く色々な本を読んでいくにつれて、本当に読みたい本が徐々にわかってくるのである。その中から選ばれたいくつかの本が生涯の指針となり、伴侶となる。」
→Younger days we are likely to read at random, but as read various books, we find book which really want to read little by little. Some books which is chosen in those is a guide and a companion of ours life.
よろしくお願いします!
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
(1)
>Doctors could compare to “naked king”.
ただ「裸の大様」ではいろんな人がその形容を付けられたり、違った意味でそう呼ばれたりしますので
イメージをアンデルセンの童話に固定するために少し補足した方がいいと思います。「例えられる」
の部分はは受動態ですね。couldは「ーしようと思えばできる」のような意味です。
theは「あの」という指示、限定、お互いの共通認識の確認のため付けました。
→Doctors could be compared to the“Naked King ”in the famous fable/story.
(医者というのは言ってみればあの有名な寓話、話の中の裸の王様に例えられる。)
>The reason is that no other occupational accept directly individual criticism by others as many as doctor.
「理由は-だ」という日本語に合わせて作って「The reason is that・・・」という大上段に振りかぶったような
堅い文になっています。もっと自然でいいのではないでしょうか。
occupationalは「職業の」という形容詞で主語にはなりません。professionalsなら名詞ですから主語になります。
No other professionals / Nobody in other professions ならばいいと思います。acceptは「受け入れる、容認する、
認める」で意味が少し違うと思います。as many as doctorは不要です。
→Because they in their profession rarely get direct complaints from any ondividuals as others do.
(なぜなら、彼らは職業上、他の職業の人が受けるような直接的で個人的は批判を受けることはめったにないからだ。)
(2)「
>Younger days we are likely to read at random, but as read various books, we find book
which really want to read little by little. Some books which is chosen in those is a guide and
a companion of ours life.
冒頭は[In our younger days](私達が若い頃には)という前置詞句の副詞句にすべきだと思います。
ただの名詞ではYounger days (when) we are likely to read at random (私達が乱読傾向な若い頃は・・)
という主部だけが書かれていることになり変です。
[we find book which really want to read ]この部分は[we find which books we really want to read]
(どの本を本当に読みたいかが分かる)なら良かったのですが・・。
[Some books which is chosen in those is a guide and a companion of ours life.]は十分に意味が分かります。
でも細かいようですが[Some books which are chosen among them will be a guide and a companion of our lives.]
とすべきだと思います。
→We are likely to read books at random in our younger days / in our youth
(私達は若い頃、手当たり次第に本を読みがちだ。)
Then gradually we come to realize what kinds of books are meant for ourselves/us as we do that random reading.
(そして、徐々にその乱読をするにつれてどんな種類の本が自分にふさわしいかが分かってくるようになる。)
または
However, little by little, we learn to notice what books we really want to read after such random readings
(しかし、そんな乱読を繰り返した後で少しずつ自分たちが本当に何を読みたいかに気づくようになる。)
Some books we choose/pick among those will teach us how we should live and finally become a part of us.
(私達がその中から選んだ数冊の本は私達にどういう人生を生きるべきかを教えてくれまた、私達の(かけがえのない)一部になる」)
だいたいですがこんな感じです。
No.1
- 回答日時:
質問者の作成した文章をあまり変えずに、最小限の手直しをするとすると、私の場合、こうなります。
添削箇所のみ書きます。1) as many as ではなく、原文の意味からいって as little as であるべきだと思います。
2) Younger days は In our younger days の方がいいと思います。
as WE read various books...
we gradually find books which we really want to read
some books which ARE chosen in that way become a guide...
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なぜ①ではだめなのですか?答え...
-
海外の人に英語でできませんと...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
This is him. が普通だと思いま...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
I will be back と I shall re...
-
It appears that ~ の「It」
-
現在完了 who
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
仮主語
-
Here is ( are ) について
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
英語の質問です。 ( )the night...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
助詞の「が」について
-
Who do you think のあとの語順
-
英語文法問題で質問があります
-
動名詞を使って複文を単文に
-
英文読解
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
流出する、は英語で?
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
"differ from "と" differ in "...
-
It is worried that...の構造に...
-
It appears that ~ の「It」
-
There they are! There he is!...
-
現在完了 who
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
I will be back と I shall re...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
I hope this email finds you w...
-
英語初心者です。I amと I'm...
-
Here is ( are ) について
おすすめ情報