性格悪い人が優勝

最近求めた原書で、" Age is irrelevant, unless you happen to be a bottle of wine."という宣伝の言葉がありました。本の内容は50台の女性の悩みを解決してくれるものです。このキャッチフレーズの「一本のワイン」は、特別な意味があるのでしょうか?

A 回答 (4件)

皆さんのご回答のどれもがごもっともですが、私は瞬間的に、irrelevantなageは「年齢」で、a bottle of wineにとってのageは「熟成」だと思いました。

年齢なんてどうでもいい。でも、ワインのボトルにとっての熟成は大事ですよね。ちなみに、直訳すると「一本の」ですが、べつに二本でも三本でもいいんですよ。単に「you」が単数だから「bottle of wine」も単数にせざるを得ないだけで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/07/15 08:58

>Age is irrelevant, unless you happen to be a bottle of wine.


この言葉を見てすぐに思い出したのが、女優であり作家でありコラムニストでもあるJoan Collins(ジョアンコリンズ)の次のような言葉です。
Age is just a number. It's totally irrelevant unless, of course, you happen to be a bottle of wine.
(年齢なんてたんなる数字よ。勿論貴方が(寝かすに足る)一本のワインならそうじゃないけど。)
彼女は実年齢より若く見られることにこだわることを痛烈に皮肉る一方で豊かな人生とはどうあるべきかに関して自分なりの考えをことあるごとに著書などでも述べ、様々な名言があることでも知られています。
http://www.brainyquote.com/quotes/authors/j/joan …

もしご質問の宣伝文句がジョアンの言葉からの抜粋だとすれば、年を経るごとに熟成するワインのような人生が送れるなら年齢なんて怖くなくなるという意味だと考えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。御指摘のとおりJoan Cllinsの言葉でした。ddeanaさんは素晴らしい先生です。今後もよろしくお導きください。(玲)

お礼日時:2009/07/15 06:18

Age is irrelevant, unless you happen to be a bottle of wine.




unlessが無い状態での意味は、、、「(もし)貴方が(たまたま)一本のワインだったとしたら」→「それは生まれ年がかなり意味を持ってくる」、、、、「unless」がある場合は「貴方がワインでない限り」→「貴方がワインであるわけはないので」→全体としての意味は「生まれ年は意味を持たない」、、、、こんな解説にもならん解説でご納得頂けますでしょうか?

unless
【接続】~でない限り、~でない場合を除いては、ただし~の場合を除く[は別だが]、もし~でなければ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/07/15 09:00

ワインの出来は、場所ももちろんですがその年の気候によるブドウの出来にもよるので、何年ものかが問題となってきます。

1996年のボルドーはどうだとかなんとか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!