私は日本国内の飲食店でアルバイトをしているのですが、
ときどき日本語がほとんど話せない外国人のお客様がいらっしゃいます。
その際、出来る限り英語で接客をしたいのですが…
やはり、自分の知識だけではどうにもなりません;
↓にあげたものを英語にするなら…というのを教えて頂けますでしょうか。
・空いている(orお好きな)お席へどうぞ。
・ご注文がお決まりになりましたらお呼び下さい。
・○円で紙エプロンをご提供しておりますがいかがいたしますか?
・ありがとうございました。
こちら↓は、もし教えて頂けたらでいいです。
・バターで炒めた○○が入っております。
・こちらは○○を揚げたものです。
ちなみに、「いらっしゃいませ」は「How are you doing?」的なことでいいんですよね?
あと、「○○円になります。」みたいなときに、例えば「1,160円」だった
場合、数字の部分はどのように言ったらいいのでしょうか?
毎回「one thousand~」と言うのでしょうか?
私は何度かアメリカに行っているので、実際の外国人の方の接客の仕方は体験しているのですが…
自分が接客をする側になることは考えていなかったので、あまり憶えていません;
なので、日本の接客の仕方の英語版(英訳)…というよりは、
アメリカなど海外のレストランでの接客の仕方を教えて頂きたいです。
…たしか、アメリカのstoreで買い物などした際は、「ありがとうございました」のところで、
「Thank you.」だけではなく、「Have a nice day.」的なことも言われた記憶があるのですが…
それはstoreと言われる所だけで、レストランなどの飲食店では言わないのでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
この手の質問は過去に沢山出ています。
「接客英語」でこのサイトを検索すると溢れるほどの情報を見ることが出来るでしょう。>「いらっしゃいませ」は「How are you doing?」的なことでいいんですよね?
これは接客英語ではありません。「こんちわ」みたいなもので、お客様相手には使いません。アメリカの場合、ファーストフード・レストランでない場合は、入り口付近に「エスコート・レディ」がいて彼らが「いらっしゃいませ」と云い、人数を確認し、禁煙席・喫煙席を聞き、テーブルに案内します。質問者の飲食店での役割が不明ですが、多分ウェイター(ウェイトレス)であると想像します。アメリカのウェイター(ウェイトレス)はチップで生活しているようなものなので、"Hi! My name is Linda."などと自分を売り込み、メニュ-を渡しながら"What kind of drink(s) you want?"などと飲み物の注文を取ります。彼らは改めて「いらっしゃい」とは云いません。
しかし、日本の飲食店にチップの制度はありませんから、ウェイター(ウェイトレス)が自分を売り込む必要はありませんね。
>空いている(orお好きな)お席へどうぞ
"Please sit at any table."
>ご注文がお決まりになりましたらお呼び下さい
"Please let me know when you decided."
>○円で紙エプロンをご提供しておりますがいかがいたしますか?
"We offer you a paper apron for ○ yen. Do you want it, sir/ ma'am?"
>バターで炒めた○○が入っております
"It contains pan-fried ○○ with butter."
>こちらは○○を揚げたものです
"It's fried ○○."
>「Have a nice day.」的なことも言われた記憶があるのですが…
>それはstoreと言われる所だけで、レストランなどの飲食店では言わないのでしょうか?
レストランでは私は”Have a nice day.”という台詞を聞いたことはないですね。"Please come again soon."(またお越し下さい)などと云うことが多いと思います。
ありがとうございます。
ddeanaさんへのお礼にも同じことを書いているのですが、
自分もそれなりには調べたつもりだったのですが…
出てくるのは大抵、「え?これ、丁寧すぎるんじゃない?」というものか「ファーストフード」での例文ばかりで…;
自分の調べ方が悪かったのかもしれませんが…
自分には、それらの例文を自分の職場用に応用できるような語学力がなく、皆さんの手をお借りしてしまいました;
ほぼ全ての質問にお答え下さりありがとうございます。
特に、紙エプロンの説明と料理の説明が困っていたので、とても助かりました。
次に外国人のお客様の接客にあたる際、参考にさせて頂きます。
本当にありがとうございます。
No.3
- 回答日時:
外国人の接客をしてきた経験から少しだけ。
初めての接客英語だと、実は旅行英会話に載ってる例文が結構参考になります。ネットなどで「接客英語」として紹介されているものには、ドレスコードを必要とする最上級の場所での例文が多いです。具体的に言うと、相手に対する呼びかけに、Sir, Ma'amを使ったり、「かしこまりました」にCertainlyを必ず使うなどというケースです。質問者様がそのような場所で働いていらっしゃるならばもちろんそれをお使いになればよろしいですが、そうでない場合は別な言葉でもOKですので、こうでなければならないと思いこまれなくても大丈夫です。例えば「かしこまりました」はテーブルクロスがないレストランならAll rightとかSureで大丈夫です。ただ、スラングだけはどんな場合でもお使いにならない方がよろしいです。
>「いらっしゃいませ」は「How are you doing?」的なことでいいんですよね?
いきなりHow are you doing?ではビックリされてしまいます(笑)
お客様が入っていらしたら、Hello、Good morning, Good afternoon などを呼びかけの言葉としてお使いになる方が無難です。アメリカのファーストフードやコーヒーショップでは圧倒的に"Hi"です。店によっては"Welcome to ○○"(○○へようこそ)という場所もありますが、これはショー的な要素が入ってる場合も多いので(さあ、今から素敵な食事の時間ですよという感じでしょうか), 最初の挨拶よりも席に案内しメニューなどを渡す時に言うと効果的です。
>数字の部分はどのように言ったらいいのでしょうか?
細かな言い方はありますがone thousanad・・という言い方がご自分で一番言いやすいのであればそれでかまいません。大事なのは相手に正しい金額が伝わることです。
>それはstoreと言われる所だけで、レストランなどの飲食店では言わないのでしょうか?
ケースバイケースです。あきらかにお客様が観光客であるとわかる場合や観光地のレストランなどではHave a nice dayや、Have a good eveningなどと言ったりもします。旅の思い出のひとつにそのレストランを加えてねという意味合いですね。一方「また食べにきてください」という意味なら、Please come back soonとかSee you again soon などの方が適切でしょう。
参考になれば。
ありがとうございます。
そうなんです。自分もそれなりには調べてみたのですが…
出てくるのは大抵、「え?これ、丁寧すぎるんじゃない?」というものか「ファーストフード」での例文ばかり…
自分の調べ方が悪かったのかもしれませんが…
自分には、それらの例文を自分の職場用に応用できるような語学力がなく、皆さんの手をお借りしてしまいました;
また外国人のお客様がいらっしゃった際、参考にさせて頂きます。
本当にありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
ありがとうございます。
少し丁寧すぎるものも多かったのですが、沢山例文が載っていたので、
自分の職場でも使えそうなものがいくつもありました。
次にまた、外国人のお客様の接客にあたる際に参考にさせて頂きます。
本当にありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(海外) 海外で、旅行客がお店などで何かを注文する際に、その国の言葉が分からないから、「This one pl 6 2022/12/25 21:26
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- 英語 ホテルのフロントバイトをしているのですが、最近海外のお客様が多く、英語での接客を求められることが多く 6 2022/11/23 01:12
- 英語 世界ではアメリカ英語とイギリス英語、どちらが主流ですか? 現在、世界中で英語が学ばれています。学校の 4 2022/08/27 21:23
- 大学受験 高3。通信制高校生。英検四九レベル偏差値は30も無いでしょう。社会不適合者です。 中学は2年から頭に 1 2022/05/12 22:06
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 会社・職場 これまで数年派遣社員で働いていた職場で正社員登用の話をいただき、今月から正社員として働きはじめた者で 3 2023/05/22 09:40
- 飲食業・宿泊業・レジャー ホステスさんやバーテンダーさんなど接客業の方に質問 2 2023/01/10 02:22
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
日本人が英語が上達しないのは...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
must notに、「~のはずがない...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
良い→Good悪い→BAD普通→???普通...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報