タイトルの通りです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

文脈にもよると思いますが、基本的にはけなされてる意味になります。

「最悪!」「最低!」とかそんなところでしょうか。仲のいい間柄で冗談っぽく使われることも多いです。その場合は「ダメじゃん」くらいですかね。

ちなみにこの "suck"はかなりよく使われる表現です。何かについて "It sucks."と言えば「それってイケテないね、最悪だね」みたいな意味ですし、"You suck at~" で「あなたは~が下手」という意味にもなります。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

相手によって意味が大分変ってくるんですねー。

お礼日時:2009/10/19 19:29

この手の英語は以下のサイトで調べるのが一番ですよ。


http://www.urbandictionary.com/define.php?term=s …
「If you suck, it generally means you have no skill and/or talent. 」
と出ています。

参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
とても参考になりました。

お礼日時:2009/10/19 19:30

「お前、最悪だな!」みたいな意味で使われます。



あと「ヘタクソ!」というニュアンスで使われる事も多いです。
例えばお笑い芸人の話をしていて「He sucks!」と言ったら、「お笑いがヘタ=おもしろくない」という意味です。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

本当に色んな意味がありますね。

お礼日時:2009/10/19 19:30

you suck


you sucks
は、「おまえ最低だな」とか、「あほちゃうか?」という意味です。
youが様々な単語、例えば会社(Company)に変わっても意味は同じです。使い方によっては喧嘩になるので、英語があまり得意でなければ使わない方が無難です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

全然得意ではないので使わないようにします。

お礼日時:2009/10/19 19:28

you ・・・あなた・君・お前・貴様・・・・・



suck・・・吸う・吸います・吸った・飲み込む・・・・

なんと言う熟語になるんでしょうね??


辞書を見ると、俗語で失望・失敗・諂う人・ゴマスリ野郎がありますから、多分コレでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

俗語なんですね!

お礼日時:2009/10/19 19:28

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QAS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

AS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

as you can see は、「見れば分るように・・・」 という意味です。なお、下記のページも参照されると有益かも。

 → http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1116498136

Q英文で対訳がわかりません。以下の通りです。お願いします。

英文で対訳がわかりません。以下の通りです。お願いします。

These are great clips, thanks for the information. Time-coded too, so that means someone's got hold of the best copy possible.

Surely only a matter of time before they are removed from YouTube however as the "Don Kirshner YouTube Police" are pretty active! I hope I'm wrong!

結局、BESTなえいぞうを誰かがコピーを持っている可能性があるのか、また、2段落目の意味がよくわかりません。

Aベストアンサー

「どれも素晴らしいビデオクリップですね。教えてくれてありがとう。タイムコードも入ってるし、ってことは、この映像のベストなコピーを誰かが持っているわけだ。Don Kirshner率いるYouTubeポリスが目を光らせているから、ビデオクリップがYouTubeから削除されるのも時間の問題だとは思うけど、そうならないように祈ってますよ!」
です。

Q意味を教えてください>_< You can do what you want with VBA, y

意味を教えてください>_<

You can do what you want with VBA, you just have to know how to code

VBAを必要とする仕事って何ですか?

Aベストアンサー

VBAは
VBA (Visual Basic for Applications) is the programming language of Excel and other Office programs.
つまり、プログラミング能力のことです。

昔は、Assembler、次に Fortrum、Cobolなどのプログラム言語があり
非常に高度な数学的能力が必要でした。
その後 Basicが出てきて、少しプログラミングが楽になりました。
これ等は、記憶部分と演算部分の分離が必要でした。
これは、PCのなかった1980年代前半までの話です。

現在では、数字や表を扱う計算手段は、Excelで簡単にプログラムできます。
例えば、家計簿、株式の損益などは、Excelで処理できます。
このために、VBAを使えると非常に早くできます。

一般経理ではなく、経理処理のスキーム開発などに役立ちます。
また、IT関係(デザイナーなどは除く)でも、有用な能力です。

英語としては、WhatでなくWhateverの方が自然です。
whatever you want が一般的です。

VBAは
VBA (Visual Basic for Applications) is the programming language of Excel and other Office programs.
つまり、プログラミング能力のことです。

昔は、Assembler、次に Fortrum、Cobolなどのプログラム言語があり
非常に高度な数学的能力が必要でした。
その後 Basicが出てきて、少しプログラミングが楽になりました。
これ等は、記憶部分と演算部分の分離が必要でした。
これは、PCのなかった1980年代前半までの話です。

現在では、数字や表を扱う計算手段は、Excelで簡単にプログラムできます。
...続きを読む

Q英語文法の問題集からの設問ですが、答えが2通りあるように思います。

英語文法の問題集からの設問ですが、答えが2通りあるように思います。
どちらが正しいのか、また正答を教えていただきたくよろしくお願いいたします。

問題 The Japanese people invite outsiders into their homes much less often than the British does.に文法上の誤りが1箇所ある。その箇所を抜きだし、訂正せよ。

their homes (誤)→ their home ( 正)

the British does (誤)→ the British do ( 正)

the British は British people と考えると複数扱いだと思います。
またhome は抽象名詞なので、複数にならないように思うのですが・・・

正答を教えて下さい。
よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

house は可算名詞で物的な「家」
home は「家庭」とよく言われます。

come home, stay home は無冠詞ではなく,副詞の home です。
「故郷」の意味では不可算ですが,
「家庭」の意味では可算的な場合も多いです。
「家庭生活」という意味合いの場合は不可算です。
さらに,特にアメリカでは home を house と同じような感覚で用いる場合もあります。

文法的には to ...'s home という場合はほぼ to ...'s house と考えてかまいません。
そして,their とあれば homes となります。
(彼らが一家族なら home ですが)

the British は「イギリス人」の総称であり,複数扱いです。
the Japanese は「特定の日本人一人」「日本人の総称」いずれの可能性もあります。
後者の意味では Japanese people とすることが多いですが。
「イギリス人一人」は the British person とするしかありません。
(Englishman のような単語もありますが)

the British does (誤)→ the British do ( 正)

house は可算名詞で物的な「家」
home は「家庭」とよく言われます。

come home, stay home は無冠詞ではなく,副詞の home です。
「故郷」の意味では不可算ですが,
「家庭」の意味では可算的な場合も多いです。
「家庭生活」という意味合いの場合は不可算です。
さらに,特にアメリカでは home を house と同じような感覚で用いる場合もあります。

文法的には to ...'s home という場合はほぼ to ...'s house と考えてかまいません。
そして,their とあれば homes となります。
(彼らが一家族なら home で...続きを読む

Qaround nowとはどういう意味ですか? what time do you go to slee

around nowとはどういう意味ですか?
what time do you go to sleep と聞いた時の返信なのですが意味がよくわかりません
このAroundとはどういう意味になるのかを教えてください

Aベストアンサー

そのメールをした時間帯。

意味としては「そろそろ寝る時間だよ」。

Q~の構造式はここに示されている通りです。

~の構造式はここに示されている通りです。


ある化合物の構造式を指しながら、

ABC(化合物の名前)はここに示されている通りです。

と言いたいのですが、

The structural formula of ABC is expressed as shown here.


で合っていますでしょうか?


The structural formula of ABC is shown here.

とどちらの方が良いでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

The molecular formular of ABC is shown here.
だと 「 分子式はここに示されています 」 になるので
「 ここに示されている通りです 」 というニュアンスを出す為に
is as shown here  と as を加えました。

文法的に特に問題があるとは思えないのですが...

文法的に問題が無いことの根拠にはなりませんが、念のため 某g**gle で "is as shown" を検索すると 4,170万件 ヒットしました。
全てが正しく一致しているわけではありませんが、数万程度ならともかくこれだけヒットしているという事は、ごく一般的な表現であると考えても良いのではないかと思います。

QCan you see the girl walking a dog there?の意味を教えてくだ

Can you see the girl walking a dog there?の意味を教えてください

Aベストアンサー

see と can は相いれないとも、進行形の代わりとも言えます。

その女の子が、向こうで犬を散歩させているのが見えてる?
向こうで犬を散歩させている女の子が見えてる?

Q中3の間接疑問文の問題ですが2通りの解答OKですか?

誰があなたの友達か私に教えてくれませんか?の英作文で
Will you tell me who is your friend?
疑問詞whoを主語と考えてこの語順が正解なのですが

Your friend is~.の補語が疑問詞になっていると考えて
Will you tell me who your friend is?ではダメですか?
「あなたの友達はだれなのか」と若干日本語が変わる気はしますが・・・

個人的には2通りの解釈ができる気がしますがどうでしょうか?

Aベストアンサー

この文章の場合、 who is your friend は間違いだと思いますよ。正しくは、 Will you tell me who your friend is? だと思います。

ただし、最初の部分が無い場合は、 Who is your friend? が正解です。

少なくとも、私はそう学校で習いましたし、アメリカ生活20年になる中でも、そのように話しますし、周りの人も、そのように話します。

文法的に説明出来なくて、申し訳ないですが、ご参考まで。

Q"what can you do this/it ?"

google newsまたは書籍等で見つけた例題です。

下記の文章は間違っていますか?

正しい文とすれば

howと置き換えて考えれはよいのですか?
それとも、添付辞書の何番目の使い方になりますか?

http://www.thefreedictionary.com/what

What can you do this Advent to prepare for the coming of that day? Advent is a call to action. With Isaiah, we pray that God will rend the heavens and come to our aid, but do you really expect anything to happen? You should. Just as we are ...

The Sheriff's department is now investigating whether any actual crime has been committed. But that raises the question of who would want a jail ID card and what can you do it and who would pay $10,000 for one? Oops.

I seem to always have lots of readers around me with lots of books and they're like, 'what can I do these,' so I thought we'll put them out and let people take a book, leave a book." That's the whole concept of the little free library ...

But, it can be all the worse when you find that the lost loved one may have cut you out of their will, either intentionally, accidentally, or as a result of someone exerting undue influence over the person before their death. So what can you do it ...

I feel shame to write these lines but what can I do this is the reality, Christians got much problems in Pakistan but as they went out of Pakistan other countries do not accept them also. There is so much injustice going on in Pakistan with ...

google newsまたは書籍等で見つけた例題です。

下記の文章は間違っていますか?

正しい文とすれば

howと置き換えて考えれはよいのですか?
それとも、添付辞書の何番目の使い方になりますか?

http://www.thefreedictionary.com/what

What can you do this Advent to prepare for the coming of that day? Advent is a call to action. With Isaiah, we pray that God will rend the heavens and come to our aid, but do you really expect anything to happen? You should. Just as we are ...
...続きを読む

Aベストアンサー

時を示す前置詞がなくてもおかしくない例を思いつくまま少しあげます。this summer, this Xmas, this Mardi Gras などなど。これらの言葉は this(来るべき)があることにより時期が特定されます。this Adventも同類です。do this situation は situation という言葉自体が漠然としすぎで変です。

Q「肩の凝らない数学の話し」というタイトルで講演をしました。このタイトル

「肩の凝らない数学の話し」というタイトルで講演をしました。このタイトルを英語に訳すとすれば、どういうものが良いでしょうか。特に「肩の凝らない」のところがしっくりくる表現が見つかりません。
お知恵を貸していただければと思います。

Aベストアンサー

"Care-free Math" というのはいかがですか。
Care-free 「注意を要しない」 「気にしない」 という程度の意味です。
私の大学時代の英語の読解の教科書がCare-free Englishでした。酒の話やステージの話が書いてありました。
Care-freeというブランドの生理ナプキンもあります。「気にならない」 「使用感がない」と言う意味でしょう。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報