プロが教えるわが家の防犯対策術!

COMPANY と CORPORATE はどのように使い分ければいいのでしょうか?

CORPORATEは法人、COMPANYは商店・会社、というのが大まかなところだと認識しているのですが、
2つの単語のニュアンスがカバーする範囲はそれぞれどのようなものになるのでしょうか?
(上場企業など大きな組織がCORPORATE、個人商店に近い意味がCOMPANYなのか、
あるいはどちらかの方が広義の営利企業という意味になるのか)

ご存知の方がいましたら、ご教授ください。
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

 ご参考までに



 http://okwave.jp/qa/q5766741.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます。

この解釈ですと
company…「会社」として一般的な単語
corporation…会社の中でも特に規模の大きいものや、
      グループ会社を擁するもの。(法律上はcompanyと区別される)
ということですね。
勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2010/04/01 12:52

アメリカではcorporationを、イギリスではcompanyを使う傾向があるように思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解答ありがとうございます。
なるほど、国による違いなのですね。
それでは、2つの言葉はほぼ同じ意味と考えてもよろしいのでしょうか?
それとも、イギリスではcompanyの意味が
拡張されているという考え方でしょうか?

お礼日時:2010/04/01 10:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!