アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

this my pen is nice でいいのですか?
それとも my this pen is nice かな?

どっちも不自然な気がしますが、、どういえばいいのかな。

A 回答 (7件)

さあ、どう言うんでしょうね。


Ce ctylo a moi, il est chouette.
Mon stylo que voici, il est chouette.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語っていうのは奥がふかいんですね。
見たことない単語ばかりです。
勉強になりました。

お礼日時:2010/04/19 01:48

どちらも不自然です。

thisとmyが続けてくるのは比較的ないです。
だから、こういうときは「私の」をmyを使わずに言い表せばいいのです:

This pen I have is nice.

でOKです!
    • good
    • 1

4つの回答のうち正解なのはNO.3の方だけですね。


this pen がどこに属するものなのか? で、答えは of mine 私が所有するうちの ですから
this pen of mine になります。
a friend of mine =私の友人のひとり 
this friend of mine = 私の(この)友人 
他人に友人のことを話す時に、ただ「私の友人(のひとり)がね、」と言いますが、 「その友人ってのがさ~」と特に存在を強めて言いたい時などは
a ではなく this で 特出させます。
語順はこの時と同じになります。
そのペンを持って相手に見せて言うセリフでしょうから
「この私が持ってるペン、素敵なの」
= this pen of mine is so cool.
nice, beautiful, cute, stylish, neat など 素敵に当たる形容詞を付けます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

正直、難しくてどの回答者を信じていいのかわかりません、、
enna2005さんが正しいのだと思いたいです。

お礼日時:2010/04/19 01:32

冠詞相当語句


a, the,my,this,your,等は2語並べられないので
this myはダメです。

my pen of this is nice.です。
あなたの言うとおり、
「この・私のペン・は素敵」
と書くなら。
ただ、一般的ではないですけどね。

ちなみにステキはbeautifulが良いと思います。
niceなら「良いもの」です。

細かいことはどうでもいいんですけどね。
    • good
    • 1

残念ながらどちらも不自然ですね。


This pen of mine is nice.ならいいです。

ただ、一般的には日本語でも英語でも
「This is my pen and it's nice.(これ、私のペンで、良いのよ)」
と言うのではないでしょうか。
    • good
    • 2

追記


この私のペンは、素敵ですだと

My of this pen is wonderful.
がよいのでは?
    • good
    • 1

This is a pen.(これはペンです)


this my pen is nice (これは私の良いペン)
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!