プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

基礎英文解釈

Since you cannot read all the books which you may possess , it is enough to possess only as many books as you can read.

上の英文の訳がどうしても出来ません。
特に分からないのは、it が何を指しているのかです。

よろしくお願いします

A 回答 (2件)

since = because ~だから(理由)を表します


may = possible happenings in future ~する可能性がある
enough to possess 所持することで十分な
only as many as books 本の数だけ

全体は
あなたは持っている本すべては読めないのだから、読める冊数だけ持ていれば十分だ

It=to possess only as many books as you can read.
It is important for you to study hard now.と同じで仮に置いています。
To possess only as many books as you can read is enough.とすると主部が長くなり、英語では避けられています。
同様に
To study hard now is important for you. 避けられています。
主部が長いという理由のほかに、to で始まる文は形式的な感じを受けて、堅苦しいという理由もネイティヴは感じるということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

理解できました!!

to-不定詞に着目して、形式主語ととるのですね?

回答ありがとうございます!!

お礼日時:2010/06/06 23:55

所有しているだろうすべての本を読むことはできないのだから,


読むことができるだけの数の本を持っていれば十分だ。

it は形式主語で,to 以下が真の主語。
「~することは十分である」
日本語的には「~するだけで十分である」

enough は enough to 原形で「~するのに十分」,enough for 名詞で「~にとって十分」となることが多いですが,今回は単に「十分だ」の意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました!!!ありがとうございます!

お礼日時:2010/06/06 23:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!