プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下文の(in)を(for)に換えた場合の意味の違いを教えて下さい。
He cuts off every branch (in) me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. (John 15:2)

A 回答 (1件)

 in ですと「彼は私の(中にある、私の一部である)枝を皆切った」



 for ですと「彼は私のために、枝を皆切った」

 になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 私が目にした日本語訳聖書では、「彼は私のために、枝を皆切った」となっていましたので、inにも『ために』と言う意味があり、forとは異なるニュアンスがあるのかと思った次第です。
 なるほど「彼は私(葡萄の木)の多くの枝の中のひとつを切った」と言うことですか。ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/26 22:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!