「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

「自分のペースでやればいい。自分を殺すな」を英語に直す場合はどのような文になりますか?エキサイトでやってみたのですが文の意味がわからなくなってしまって…。お願いします!

A 回答 (1件)

背景を考えずに文字だけの直訳をすれば,「殺すな」は「あまり自分を犠牲にするな」としました。



Do it at your own pace. Don't sacrifice yourself too much.

前後関係が解ると回答しやすいところがあります。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/09/05 21:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!