プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この英文の意味を教えてください

"It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin."

A 回答 (12件中11~12件)

 commensurate with で、○○に相応の、つり合った、なので、


 find A commensurate with B で、A は B に相応だと気づく。

 dedication が訳しにくいですね。捧げモノ、的な意味ですがどっち向きなのやら。

 とりあえず、
 資金面での施し(献納、献捧、献呈)はそもそもの目的や意義に見合う、と気づくのは難しくはないだろう。

 意訳すれば
 ハナから目的や意義がちゃんとしていれば、カネは入ってくるもんだよ。
 ...くらいでしょうか。 カネが賞金なのか資金援助なのか献金なのか何かの売り上げなのかよくわかりませんが。


 もしかすると
  ハナから目的や意義がちゃんとしていれば、カネは惜しまず出せるもんだよ。
 かも...とも思いましたがたぶんこっちじゃない。a ~なので、自分じゃなくて他の不特定者の。

 
    • good
    • 0

 「その起源の目的感と重要さに相応する金銭面への奉仕を発見することは困難ではないだろう」



 初めの it は to 以下と分かりますが

 おしまい近くの its は、これだけでは分かりません。

 言わば「その始まりは立派な目的とかそれは大切だ、ということだっただろうが、それに相当する金儲けへの終着は珍しくない。」

 ま一口に言えば、ことの目的や重要性もさることながら、金に目がくらむってことはよくある、

 みたいなことでしょうかね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!