I'm in love with you.

タイトルの「I'm in love with you.」は、「あなたに恋してる」ですよね?

たとえばですが・・・

メルアドやIDなどで「love_with_hiro(名前)@yahoo.co.jp」などと使った場合、
正しい文法として成り立っていますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

再びNo.1(No.3)の者です。



アレッ、勘違いじゃなかったんですね!(笑)
今は、○○さん専用とか、自由にいくらでもメルアド作れるので便利ですね。

もうご存知かもしれませんが、相手の方がヒロさんだとすれば、

hiro_with_love, とか
with_love_hiro(with Love, Hiro と普通解釈されます)、にすると

ヒロさんからのメールのようになってしまいますので、気をつけてくださいネ。
(一応確認の為)

では、Good Luck! ^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事遅れて、すみませんでした。
>ヒロさんからのメールのようになってしまいますので、気をつけてくださいネ。
ホント、助かりました。
説明が下手で、すみませんでした。
利用させて頂きます!

お礼日時:2010/10/27 13:06

No.1の者です。



済みません、私なんだかすごい勘違いしていたみたいです。
質問者さんがhiroさんに恋をしてる、と。

IDやメルアドに、そんな自分のことを公表する言葉を付けるはずありませんものね。

No.2の方のおっしゃる通り、Hiro_with_love が適当ではないかと思います。
(素敵なIDですね、私も真似しようかな!)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>質問者さんがhiroさんに恋をしてる、と。
勘違いじゃないです・・!
その通りなんです・・w
フリーメールで作ろうかな?と思っていました。
>No.2の方のおっしゃる通り、Hiro_with_love~
しっくり来るのは、こちらかも知れませんね!
いいですね。
大変勉強になりました。
今回は「in_love_with_hiro(仮)」で、登録させて頂こうと思います!
気にかけて頂いて、本当にありがとうございます。
感謝です。

お礼日時:2010/10/09 19:56

むかしむかし、ジェームズ・ボンドの007の映画で『ロシアから愛をこめて』(From Russia with love)というのがありました。



これを借りるとFrom Hiro with loveのように長くなります

そこでこれを短くすると

hiro_with_love

hiroを最後にもってきたいなら下記のようになります。

with_love_hiro
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>hiro_with_love
>with_love_hiro
名前を後にしても、大丈夫なんですね・・!
なるほどです。。
ちなみに、すみません
わたしの説明が、判りづらかったようです。
「自分がヒロという人物(you)を好きな場合でした。
ありがとうございました!

お礼日時:2010/10/09 19:51

はじめまして。



文法的に成り立っているメルアドやIDって、何だか変ですが(笑)、
ちゃんと通じるようにしたいのでしたら、

in_love_with_hiro とした方がいいと思います。

手紙の最後に、
Love,
Hiro (愛を込めて、ヒロ)

というように書くことがあるので、love_with_hiro だと意味が曖昧になるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「in~」にすれば、意味が通じるんですね!
>love_with_hiro だと意味が曖昧になるかもしれません。
なるほどです。
逆になるところでした。。
ありがとうごさいました!

お礼日時:2010/10/09 19:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q愛の手帳(東京都療育手帳)の有効期限について

ネットにて確認したところ、
「愛の手帳」に有効期限はありません。ただし、18歳に達した場合は、更新の判定を受けて、手帳を書き換えていただくことになっています。
18歳未満の方の場合は、3歳・6歳・12歳に年齢更新の判定を受けていただくことになっています。
と、うたってありました。
「有効期限はありません」 しかし、「更新の判定を受けてもらう」・・・?
どういう意味なのでしょうか。理解出来ません。
例えば、10歳で申請して手帳を取得した、として、12歳になったとき、さらに、18歳になったときに、
知的障害に値するか、もう一度審査する、ということなのでしょうか。つまり、10歳で手帳を取得出来ても、12歳で、手帳返却ということもありうる、ということでしょうか。
仮に更新手続きを無視した場合、どうなってしまうのでしょうか。
もし、分かる方がいらっしゃれば、教えて頂きたく、何卒、お願いします。

Aベストアンサー

療育手帳制度は法令上の根拠はない通知行政の産物であり、国が定めた「療育手帳実施要綱」を基本として、各都道府県・指定都市がそれぞれ独自に要綱等を定めて交付していますので、再判定についても全国統一の運用ではありません。

もともとの国の要綱では、「(年齢に関係なく)2年ごとに再判定を実施するのを原則とする」とされていますが、これをそのまま実施したのでは、判定件数が膨大なものになってしまって、実務上、とても対応できないので、各自治体とも、年齢が上がるほどに、再判定までの期間を長くするというアレンジをして実施しています。

うちの県の場合だと、「6歳未満は毎年、6歳~12歳までは2年に1回、13歳~18歳は3年に1回、18歳~49歳は5年に1回又は10年に1回、50歳以上は再判定不要」といった感じですが、東京都や関東各県は、18歳又は20歳以降は全て再判定不要という扱いにしているようです。
(人口が多いので、とても成人の判定までしていられないということでしょう。)

次期判定予定日を過ぎた手帳も失効はしませんので、次期判定予定日を過ぎてから再判定を受けた場合でも、手帳の新規交付ではなく、継続扱いになります。

ただし、次期判定予定日を過ぎた手帳で各種割引きを受けることができるかどうかというのは、それぞれの交通機関等事業主体の裁量次第であり、割引きが受けられないという可能性は高いです。

再判定で、重度から非該当に変わるというような極端な変化は普通はないですが、軽度が非該当に変わるとか、重度が中度に変わるなど、1ランク程度の変動は、結構よくあります。

療育手帳制度は法令上の根拠はない通知行政の産物であり、国が定めた「療育手帳実施要綱」を基本として、各都道府県・指定都市がそれぞれ独自に要綱等を定めて交付していますので、再判定についても全国統一の運用ではありません。

もともとの国の要綱では、「(年齢に関係なく)2年ごとに再判定を実施するのを原則とする」とされていますが、これをそのまま実施したのでは、判定件数が膨大なものになってしまって、実務上、とても対応できないので、各自治体とも、年齢が上がるほどに、再判定までの期間を長くす...続きを読む

Q、"I'm always with you in my thoughts."と"You are always in my thoughts."の違いについて

英文の意味の違いを教えて頂けないないでしょうか。

こちらの好意が伝わっている女性に、"I'm always with you in my thoughts." と言ってもらったのですが、これは、"You are always in my thoughts." と同様の意味を持つセンテンスと考えてもよろしいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

Gです。 本当に日本ではとかく「分類」したがる傾向にありますね。 英語教育がそうするから仕方ないのかもしれませんが。

英語表現とはフィーリングを表したものですね。 しかしフィーリングとは白黒には分類できないのが普通なのです。

嫌いだ・好きだ、とは分けることは出来ないのです。

ボーイフレンドがいてもあなたへの思いは;
友達としていてもいい人
別にすきとはいえないけど嫌いじゃない
素敵だと思うけどいまいち
素敵だしやさしいし今のボーイフレンドとどっこいどっこい
今のボーイフレンド、いやになってきた
あなたがその気なら今のボーイフレンド振るつもり

もっと書く必要ないですね。 好意を示す表現があってもフィーリングはそれぞれだし,それを言う理由(これもフィーリングなんですが)は何なのか文章からは分かりません。

「あなたと一緒にいると楽しい」と言う表現からは好意があるとは感じられますね。 I love youと言う表現でさえ恋人だけにいう言葉ではないのです。

相手の気持ちをはっきり知りたいのは十分分かっているつもりです。 でも、表現一つ一つからそれをつかもうとしても無理があるのです。 その人のほかの言葉、思いやりのしぐさ、さりげない行動、ジェスチャー、あなたへの反応、、、、、、、すべてが「物語る」のです。 

好きです、と「告白」されたらなぁ、と考えているのと同じ事を彼女の「言葉だけ」から判断したいのですね。 私にも若いときがありましたのでこれも分かります。 <g>

もうこれはすでに英語の質問ではなくなっているのです。 お分かりでしょうか。

これらの英文はすべてあなたへの好意(異性への愛かもしれませんしすばらしい友達への言葉かもしれませんし、最悪には社交辞令かもしれないのです)を示す表現である事には違いありません。

異性へのI love youをあなたに対して彼女が言いたくなるかどうかはすべてあなたの彼女への思いと行動と言葉、そしてあなたと言う人間そのもの、が導いていくのです。 

英語力と同じように、いつも自分は「過程」にいるんだという事を知ってください。 英語力をつけるのも彼女の愛を大きくするのもすべてあなたしだいという事になります。 ボーイフレンドがいようと私は関係ないと思いたいのです。 彼から彼女を奪えるあなたがあればいいのですから。

彼女には彼女の世界がありますね。 そして彼女には彼女なりのフィーリング表現と言うものもあります。 誰もがはっきり言ってくれるとは限らないですね。 そしてはっきり言ってくれてもその気持ちがどれだけ続くかも分かりません。 日本語でも同じだし、日本でも同じ事なのです。 恋愛カテゴリーがあるのはそれが理由ですね。

>"I am with you, even busy as usual:)"

これも好意を示す表現ですね。 言われて気を悪くする人はいないです。 しかし、これが愛の告白かどうかは彼女をもっと知ることで分かる事でもあるのです。 彼女がこの表現で愛の告白をするタイプなのか、それとも、いつまでも友達でいてねと言ってこちらからの愛の告白を断るタイプなのか、まったく分かりません。 嫌いと言っているわけはないわけですから(もっとも嫌いと言われても同じ事なのですが)これからも彼女のあなたへの気持ちをもっと強くしてあげればいいのです。

自分の気を良くするために彼女の気持ちを判断しようとするのではなく、そのエネルギーを彼女の上げるようにすればいいのです。

ある目的地に向かって歩いているときに、今ここはどこだろうと時間をつぶすよりまっすぐ目的地に向かって歩き続けた方が早く着く、と言う考え方ですね。 ここがどこなのかは目的地とは関係ないのです。 単なる「過程」なのです。 彼女をあなたが好きにさせるという目的地があるのですね。 もちろん「恋愛の達人」はその過程によってどう目的地にたどり着くかを考えるかもしれませんが、私はそんなことしなくたっていい、と言うわけです。

彼女があなたと一緒にいてそれで楽しい、幸せを感じるてくれるようにすればいいのです。 

>彼女は常に僕のことを考えている、ということなのですよね?

そうでしょうね、表現からは。 しかし、「僕のことを考えている」と言う表現が、あなたへの愛から来るものか友達としての友情の事から来るものか、それは彼女しか分からない事なのです。 

あなたのことが心配です。という言葉は異性への愛の表現でしょう。 しかし、ただ単に言う人の性格から、思いやり、から、この間ちょっと疲れ気味だと聞いていたけどどう?と言うだけのことかもしれないですね。 前者と取って俺は愛されている!としてしまうか、後者として、いい人だな、と感じるか、あなたしだいですね。

逆で言えば、彼女は彼女なりに一生懸命愛のシグナルを送っているのかもしれませんね。 それにもかかわらずあなたは、いい人だな、としか受け取らないかもしれないわけです。 もちろん、愛のシグナルと取られてしまう事を考えずに送ってしまった、つまり、あなたと言う人を知らないで送ってしまったという事だって考えられるのです。

取り留めのないことを書いてしまいましたが、いろいろな表現を書いてくれましたが、これらすべて個々では異性愛の表現としてだけに使われるものではない、という事と、恋愛には過程・途上と言うものがいつも存在し、お互いにその表現は言葉だけで示すものではない、という事を知って欲しかったのです。 友達以上恋人未満、切ない「過程」ですね。 でも、「友達以上恋人未満プラスもう一歩」を作るのはあなたしだいなんです。

英語に戻りましょう。
>また、メールで時々見るのですが "mail u later" というシメは、本当にメールする意思がある場合に書くものなのでしょうか

日本には社交辞令という言葉の使い方がありますね。 本当に意思があるのか、ただ単に「じゃ、また」と言うフィーリングなのか、それとも、メールはこちらからするからそっちからはしないでねといっているのか、すべての可能性を持つ表現です。

メールを送ったら「やめてね」といわれたら、最後のフィーリングだったわけですね。

こういう細かい事は気にしないでいいと思いますよ。 日本人だから、外人だから、アメリカ人だからと分類してそれに基づいて分析なんてしないであくまでもあなたと彼女と言うスタンスでがんばってください。

最終的に恋人同士になればいい、という事ではありませんか? それまでは楽しく友達以上恋人未満プラスもう一歩を作っていけばいいと思います。

ではまた。

Gです。 本当に日本ではとかく「分類」したがる傾向にありますね。 英語教育がそうするから仕方ないのかもしれませんが。

英語表現とはフィーリングを表したものですね。 しかしフィーリングとは白黒には分類できないのが普通なのです。

嫌いだ・好きだ、とは分けることは出来ないのです。

ボーイフレンドがいてもあなたへの思いは;
友達としていてもいい人
別にすきとはいえないけど嫌いじゃない
素敵だと思うけどいまいち
素敵だしやさしいし今のボーイフレンドとどっこいどっこい
今のボーイ...続きを読む

Q愛の手帳の再申請について( 長文です。)

こんにちは。現在、中学2年生で、特別支援学級に通う娘の母親です。

同じ環境にいらっしゃる保護者の方や、専門家の方に、お暇な時にでも、お読み頂いて、
体験談や、アドバイスなど何でも構いませんので、お話しを頂きたいと思いました。

私の娘は、現在、WISC-IVの結果ですが、全検査73、言語理解72、知覚推理85、
ワーキングメモリー82、処理速度76です。

幼児の頃から、発育は良かったのですが、発達の方が言葉を含め、ゆっくりな子でした。
それを個性と認めて保育園で過ごし、保育園の先生の勧めもあって福祉センターへ通い、
指導を受けていた時機もありました。

小学校に入学して、まもなく場面緘黙の症状が、あることに気付いていました。
小1の2学期から、通常学級に在籍しながら、週1度だけ、通級指導学級へ通っていました。

この頃は、家庭では、幼くは、ありますが必要なことや、学校でのことを話したり、
聞いたりすることが、出来るのに、学校に居る間は、全くといって過言ではないぐらい、
先生やお友達と話すことは出来ませんでした。

通級指導のおかげもあって、今まで強かった緊張も少しずつほぐれて来た頃でしょうか、
2年生になった日のこと娘から、「お友達と話すとき言葉が、すぐ出て来なくて困る。」と聞き、
これが教育センターでの指導や発達心理の科に通院するきっかけでした。

主治医の先生には、現在も診断内容は、当時と変わっていませんが、境界知能で、
学習障害(話す、計算する。)があると言われています。他の発達障害の診断はなく、
パニックになることも、お薬を飲んだことも、ありません。

小学3年生になった頃、在籍していた学校の校長先生が変わり、
「この学校に特別支援学級があるのだから。」と、
うちの子のクラスでの様子を踏まえた上での、通常学級ではなく特別支援学級を勧められては
いたのですが、本人の希望もあって、お断りをさせて頂いていました。
今、思えば担任の先生もクラスのお友達も、とても優しく、理解あっての小学校生活だったと
思って、感謝しています。

けれど、やっぱり5、6年生になると委員会活動等、色々な場面で、厳しかった様です
帰って来ては、泣いている日々がありましたから。

うちの娘は、ひとりっ子で、学校意外でも外で人とコミュニケーションをとることが、苦手です。
けして、嫌いではないのですが、言葉の壁が邪魔をするといった感じで、対人すると、
うつむき加減で、なかなか目を合わせる勇気が、ない様子です。

でも、絵を描くことを得意としていたり、携帯のメールや、通信するゲームでのチャットは、
とても好きで、スムーズに出来るんです。後、慣れた子とは、仲良く、遊べます。

中学校へ入学する時は、本当に悩みました。もっと本人にとってハードルが高くなるでしょうし、
いじめや、不登校になってしまったらどうしようという点と、それとは裏腹に、今まで頑張れて
来れたんだから、また同じ環境でも、何とかやっていけるのでは?という葛藤ですね。
通常学級と通級指導クラスも、特別支援学級も本人と見学して、特別支援学級に決めました。

進路や学習面への不安は、今もずっとありますが、将来的には、何らかの支援を受けさせて
頂かなければ厳しいと感じたからです。

去年の12月に、「愛の手帳」の申請に行ったのですが、非該当になりました。
また中学を卒業する前までに再申請を考えていますが、
やっぱり初めに該当されなかったら、「愛の手帳」の取得は難しいのでしょうか?・・・
学校の個人面談で手帳の話しを担任の先生から、されるようになってきたのですが、
知的で取れなければ、精神の方で、ということまで聞いているところです。

この先の進路のことも考えると手帳は必要とは思いますが、どの様にすることが望ましいのか
また精神の方での手帳も、取得できなかった場合は、どうなるのかという不安も、あります。

長文・駄文で、申し訳ありませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

こんにちは。現在、中学2年生で、特別支援学級に通う娘の母親です。

同じ環境にいらっしゃる保護者の方や、専門家の方に、お暇な時にでも、お読み頂いて、
体験談や、アドバイスなど何でも構いませんので、お話しを頂きたいと思いました。

私の娘は、現在、WISC-IVの結果ですが、全検査73、言語理解72、知覚推理85、
ワーキングメモリー82、処理速度76です。

幼児の頃から、発育は良かったのですが、発達の方が言葉を含め、ゆっくりな子でした。
それを個性と認めて保育園で過ごし、保育園の...続きを読む

Aベストアンサー

支援学校教員です。

大変素晴らしい環境と、理解のある保護者に恵まれているのですね。そして、本人の頑張りもある。

それ故に、彼女にとって「一番必要な支援」を受ける手段=「手帳の所得」が難しくなっている。皮肉なことです。

>知的で取れなければ、精神の方で、ということまで聞いているところです。

それも手段の一つなのですが、その前に「非該当の不服申請」を行ってはいかがでしょうか?

実際に、発達検査の数値には現れない「周りの支援があるからこそできている事象」などを「項目」として具体的にあげられてはいかがでしょう?

例えば「公共交通機関の一人での利用ができない」など。中学2年生ならば「できるであろう」事がらで「周囲の支援がなければ、彼女にとって難しい」ことをあげるので。

それらを書面にして、福祉課に再度、相談してみてください。

ご参考までに。

QI'm coming with you.はI'm going with youではないですか

 この春からNHKのラジオ英会話入門を始めたものです。
 そのダイアログに、
I'm coming with you.
(私も行く!)
とありますが、
 I'm going with you.が正しいのではないですか?

Aベストアンサー

>I'm going with you.が正しいのではないですか?

英語の「行く」には次の2つがあります。
(1)「「その文の主語」が今/いつも/そのときいる場所」から離れて「行く」。
(2))「「あなた」が今/いつも/そのときいる場所」、または「「あなた」と関連の深い場所」へ近づいて「行く」。
(1)は、普通の「行く」です。この「行く」はgoで言います。普通の場合に用います。
(2)は、「「あなた」がいる場所」または「「あなた」と関連の深い場所」を中心にして考えて、そこへ「近づいて来る」という意味です(「あなた」とは、A、B2人が会話しているとして、Aがしゃべっている場合のB、またはBがしゃべっている場合のAのことだとします。つまり、話しの相手のことだとします)。もっと簡単に言うと、「あなた」に「近づいて来る」という意味です。この「行く」はcomeで言います。comeで言う理由は「あなた」に対する親近感、一体感を強調したいからです。
したがって、「あなたがいる場所」または「あなたと関連の深い場所」に近づく場合でも、親近感、一体感を出したくない場合や「あなた」を無視したい場合はgoで言います。

例えば、次の(ア)~(オ)のようです。
(ア)A: I'll go to the party.(そのパーティーに行くよ。)
(ア)はそのパーティーに「あなた」がいないことがはっきりしている場合、または「あなた」はそのパーティーにいるが「あなた」がいることを無視している場合に用います。

(イ)A: I'll come to the party.(そのパーティーに行くよ。)
(イ)はそのパーティーに「あなた」が行くことになっている場合でかつ「あなた」に親近感を感じていることを表したい場合に用います。

(ウ)Mother: It's eight. You'll be late for school.(8時よ。学校に遅れるわよ。)
   Child: OK, I'm going.(うん、今行くって。)
(ウ)は、「学校へと出発するとお母さんに近づいて行くことになる」という意味でではなく、「学校へと出発すると自分のいる場所(自分の家)から離れて行くことになる」という意味で言うので、goで言います。

(エ)Mother: Bob! Dinner is ready.(ボブ! 夕飯できたわよ。)
   Child: OK, I'm coming.(うん、今行くって。)
(エ)は、「夕飯を食べに出発すると、食堂にいるお母さんに近づいて行くことになる」という意味で言うので、comeで言います。
これをgoで言うとどこかへ出かけようとしているように響きます。きっとお母さんはあわてて引き止めに来るでしょう。

(オ)A: I'll go out to catch fireflies tonight.(今晩ホタルを捕まえに行くんだ。)
   B: I'm coming with you!(ぼくも一緒に行く!)
(オ)は、「あなたが蛍狩りに行く場所」つまり「「あなた」と関連の深い場所」 へ「行く」 という意味なので、comeで言います。これをgoで言うと、どこかよそへ行きたがっているように響きます。

御質問の文の前後関係が分からないので確定的なことは言えませんが、恐らく(オ)のような場面での会話ではないかと思います。そうだとすれば、I'm coming with you!が正しいことになります。

>I'm going with you.が正しいのではないですか?

英語の「行く」には次の2つがあります。
(1)「「その文の主語」が今/いつも/そのときいる場所」から離れて「行く」。
(2))「「あなた」が今/いつも/そのときいる場所」、または「「あなた」と関連の深い場所」へ近づいて「行く」。
(1)は、普通の「行く」です。この「行く」はgoで言います。普通の場合に用います。
(2)は、「「あなた」がいる場所」または「「あなた」と関連の深い場所」を中心にして考えて、そこへ「近づいて来る」という意味です(「あ...続きを読む

Q6年前に母が病気と持病で働けなくなり、生活保護を受けているのですが、軽度の自閉症(愛の手帳あり)弟と

6年前に母が病気と持病で働けなくなり、生活保護を受けているのですが、軽度の自閉症(愛の手帳あり)弟と、4月に大学生になった妹と、二年前に持病が悪化した私を含めて今月に月14万の保護費になったのですが、生保の担当者が変わり突然児童手当が引かれた金額になりました。妹の児童手当は4月の支払いで終わり、それまで引かれなかったのですが4月に入った児童手当を4月5月6月と引かれると言われました。
4月に入った児童手当は4ヶ月に1回の支払いですのでまだ妹が高校生の頃の手当です。
今になってどうして引かれるのか分からず、この金額で暮らしていけるかどうか分からないと母が詳しく説明したのですが4月に自立になったからとしか回答がありませんでした。書類も送っているとの事でしたが母は送られてないと言っています。
妹の児童手当をあてにして4ヶ月待ってもらい家賃を払っていました。
区や家族構成なとで変わってくるとは思うのですが、皆さん大学生になる前に児童手当が打ち切りになった分が引かれるのでしょうか。
それとも、この金額が生活保護の基準という事なのでしょうか?

Aベストアンサー

>家賃は変動ないので限度額は超えていません。
住宅扶助については昨年7月に引き下げが行われました。
従来は、単身世帯、2から6人世帯、7人以上という区分でしたが、
2から6人世帯の部分が細分化されて、2人世帯は実質引き下げになっています。
ただし、3月までは妹さんが高校進学に便利だとか、お母さんや弟さんの通勤、通院に
便利という理由があれば改正前の住宅扶助が認定されています。
しかし、妹さんが世帯分離になると住宅扶助が見直され、経過措置は行われず、
現在の住宅扶助基準が適用される事になります。

まあ、現在の家賃が公営住宅などで十分に低額な場合には問題ありませんが...

QI love youと I am in love with youのニュアンスの違い。

ある映画のワンシーンで、ちょっと逃げ腰の彼氏と積極的な彼女との会話(ややケンカ気味)です。

女性 "I love you"
男性 "I love you, too."
女性 "No, no, I am in love with you"
男性 "...."

結局このあと、"I am in love with you, too" とは言わなかった彼氏とは破局します。

I love you よりも気持ちが強いということはなんとなくわかるのですが、一体
どれくらいニュアンスの差があるのでしょうか。
日本語でいうとどちらも「愛してる」になっちゃいそうだし、これ以外にも "I care for you"
が同じような意味をもつと聞いたことがあります。
明確な差などないかもしれませんが、なにかご存知のかた、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

単に辞書を調べて考えただけなので、あまり自信がないですが、
"I love you."の"love"という動詞は、家族や親友やペットなどに対しても使用するのに対して、
"I am in love with you."の"be in love with…"は、「…にほれている,…を恋している」という意味で、
異性としての愛情についてしか用いないのではないでしょうか?
だからこの映画の男性は、この女性のことを大切には思っていたけど、
異性としては愛していなかったから、"I love you, too."とは言えても、
"I am in love with you, too."とは言えなくて、その気持ちが女性の方にも
伝わったのではないでしょうか。

Q障害年金と福祉手帳の等級について

おせわになります。私は現在福祉手帳が3級と障害年金が2級になっています。
この場合福祉手帳を年金と同じ2級にしたいと思いますがどうすればよろしいでしょうか。
よろしくお願いします

Aベストアンサー

障害年金などの等級は、厚生年金保険法や国民年金法に基づくものであり、
一方福祉手帳などの等級は、身体障害者福祉法などに基づくもので、それぞれ制度趣旨が異なるため、年金の等級=手帳の等級とはなりません。
よって同じ等級にすることは難しいのではないかと思います。

年金法に基づく障害等級
http://ha8.seikyou.ne.jp/home/syoki/masaki/syogai/nenkin.html
身体障害者福祉法に基づく障害等級
http://ha8.seikyou.ne.jp/home/syoki/masaki/syogai/sinsyo.html

QI love you と I'm loving youの違いは?

I love you. と I'm loving you. のニュアンスや意味の違いはなんでしょうか。又、違いが分かるようなそれぞれの日本語訳文をがあれば教えて下さい。よろしくお願いします。 

Aベストアンサー

「~ing」の用法の「~しかけている」を採用して

あなたに恋に落ちかけている、、、

っていう解釈はダメですかねぇ

Qおすすめの手帳は??

女子大生です。新しい手帳を買いたいと思います。
私は今年からシステム手帳にしようと思います。
おすすめを教えてください。
できるだけ沢山教えてください。

Aベストアンサー

さまざまなシステム手帳がのっています。こちらをご参考ください。

参考URL:http://bt.jmam.co.jp/bizstyle/index.html

QI can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you.

男性からもらったメールなんですが、どのようなこといっているのかわかりません。教えてください
how was your day i hope well i would like to be there one day when you come so i can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you. i would like to capture you r heart and give you mine.どうすごしてる?私はいつかあなたがここへくるとき・・・・?なんかちょっとへんなことを言っているのかな・・・すみません教えてくださいおねがいします。

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!!

この文章の訳はParismadamさんの説明でいいと思います。 しかし問題は「英語を使う人の表現」なのです。 つまり、訳してもその文章の理解をしなければ文化の違いから大きな問題へ発展するのです。

i can talk to you and laugh and hold you at nightの訳はお分かりになりましたね。 しかし、フィーリングはどうでしょう。 

その前に知っておかなくてはならないことがありますね。i would like to capture you r heart and give you mineと言っていますね。 この訳もお分かりですね。 でも、これを読んで、二人の間柄はどうなのか他人でも分かるのです。 これはあなたのハートをいていない、とはっきりいっているわけですね。 なぜなら、俺のを上げるから君のを欲しい、と言っているからです。

ハートを射ていない相手にhold you at nightしたい、とはまずいですよね。 お互いのハートを射ているのであれば、i can talk to you and laugh and hold you はすばらしい表現なのです。

しかも、how was your day i hope wellと7単語を並べたすぐ後にです。 これじゃあなたのハートを射ているわけないですね。

#1さんと#2さんの「忠告」に重みが出てくるのです。

もしこれが女性から私に来たものであれば、すぐにでもコンピューターから削除し返事も書きませんよ。 たとえ、たとえですよ、私がガールフレンドを探しているとしてもです。 

のるかそるかはあなたの自由であるし私がとやかく言うことではありません。 しかし、英語の文章の意味合いやフィーリングを訳以上のものを知りたいと言うご質問だと私は感じましたので、上に書いた事を感じてもらいたいわけです。

あなたを夜抱きたい、と言っているのです。 あなたさえよければ、なんて言っていますが、たったの7単語後にこれを持ってくるなんて「飢えている」としか考えようがないのです。

to have a nice dinner together in the eveningではないのです。 人がまだおきていて楽しんでいる夜の時間をeveningと呼び、もうみんなが寝ているような時間をnightと呼びがちなのです。 hold you at nightと言うような人なのです。

しゃべって、笑って、ハートを射ていない異性とすることはもっとあるはずだと思いませんか? でも彼にとってはhold you at nightなのです。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Gです。 こんにちは!!

この文章の訳はParismadamさんの説明でいいと思います。 しかし問題は「英語を使う人の表現」なのです。 つまり、訳してもその文章の理解をしなければ文化の違いから大きな問題へ発展するのです。

i can talk to you and laugh and hold you at nightの訳はお分かりになりましたね。 しかし、フィーリングはどうでしょう。 

その前に知っておかなくてはならないことがありますね。i would like to capture you r heart and give you mineと言っていますね。 この訳もお分か...続きを読む


人気Q&Aランキング