dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Wanted my keep away from now.

中学生が作ったので、正しい英文かは分かりませんが、
意味が知りたいのでお願いします。

A 回答 (2件)

中学生ということなので、



I wanted to keep away from youn now on.という具合に勝手に書きかえまして、「いまからは君とは距離をおきたいってーの」とでもやくしましょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

訳してくださってありがとうございました。

お礼日時:2010/12/27 18:57

正しくはない英文といえます。


仮に ( You ) Wanted me keep away from now.
だとしても時制のバランスがとれていません。
百歩譲って中学生が思案しそうな内容として翻案してみますとおそらく、
「いまからシカトだかんな」
ぐらいの意味内容をおっしゃりたかったのではと推察します。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2010/12/27 18:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!