ebayで商品を購入したらこのようなメッセージが送られてきました(paypalで送金済み)
送料を8ドル余計にもらってたから返金したいという旨の解釈でよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
Hi I based weight of item by the large and yours were less so I owe you around eight dollars. i wanted to let you know that I can get more in small sizes and colors if you are interested. Thanks and I will paypal you the difference if I have your email. Jo
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ラージサイズのアイテムの重量を元に請求させていただいたのですが、貴方のアイテムは軽量であった為、約8ドルほど余分にいただいた形になってしまいました。
スモールサイズの色違いの在庫がありますので、もし興味があるようでしたらご連絡ください。
(注記:余分となった8ドルで購入出来るアイテムなのかどうかは判りませんが、追加アイテムのご注文をいただけるのであれば、追加アイテム金額と合計送料金額、余剰となった8ドルを加えた上で、不足分だけお支払いいただける、、、という事だと思います。あくまで、「もし興味がありましたら、、、」というやわらかなお誘いですので、買ってくれというような強要ではありません。)
今回はご購入ありがとうございました。貴方のpaypalアカウント(電子メール)をご連絡いただければ、差額分をpaypal経由で返金させていただきます。
========
返金をお願いする際には、
Thank you for your honesty and additional offer.
I would prefer to have the difference back to my paypal account (返金先のpaypalアカウントのメールアドレス) as I do not require additional items.
Please let me know if you have any questions.
というような感じで、いいと思います。
払い戻し先の電子メール(paypalアカウント)を確認する為のメールなので、メールアドレスを明記してあげれば返金していただけるはずです。
送料で利益を上げる売り手が多い中、とても正直な方ですね。(eBayのフィードバックで評価してあげてください。)
大変分かりやすい解説ありがとうございました。とても良いセラーに当たったということですね。フィードバックでの評価もしたいと思います。
No.1
- 回答日時:
「こんにちは、私はあなたの商品を大きいサイズだから重いと考えてましたが、あなたのは思っていたより軽かったので8ドルくらい余計に取っています。
そしてもしあなたが興味があれば、私はもっと小さいサイズともっと多くの色が提供できます。ありがとう、そしてもしあなたからメールがあれば、誤差の金額をPaypalします。」直訳ではありませんが、こんな内容です。
おっしゃる通り8ドルくらい多く取っているということですね。
なので、あなたが返金を待ってますとのメールを送ったらいいと思います。
返信メール例
「Thank you for sending me a e-mail, and I understood you owe me around eight dollars. I'm expecting you to give me back the money.」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
英語が堪能な方、どうかお力に...
-
どなたか点線内部分を英訳にし...
-
ebay イーベイ 和訳お願いし...
-
先ほどebayから下記のメールと...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
緊急です。 miumiuのアウトレッ...
-
「お取り寄せ」ってどのくらい...
-
【至急お願いします】メルカリ...
-
メルカリについて質問です。 出...
-
メルカリ 取引キャンセルについ...
-
Line Pay、お買い物のシステム...
-
メルカードを特典目的で申し込...
-
AliExpressで、間違えて購入し...
-
アマゾン配送状況
-
PayPayフリマで商品を誤った金...
-
代引では 代金を払う時に送られ...
-
マーガリンに毛が入っていたの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
「返金」という英語の単語が、...
-
ペプシの袋の英語について
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
1ヶ月前購入ノートパソコン初...
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
分割購入Androidスマートフォン...
-
海外通販でトラブってます!
-
英訳お願いします。
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金依頼のメールを送りたいの...
-
不良品でけがをした
-
違う商品を送ってきたのにこち...
-
英語ができるから、訳してくだ...
-
If you are not completely sat...
おすすめ情報