プロが教えるわが家の防犯対策術!

初歩的な質問ですみません。
日本語に対する英文を考えてみたのですが、翻訳サイトだと変な日本語に変換され正しいか解りません。私としては合ってるつもりで書いた文章なのですが、判定してもらえますでしょうか。(誤っている点は指摘頂けると助かります)

※意思が伝わればよいと思ってます。違う意味にとられてしまうとか、文章的におかしいモノをがあれば教えて下さい。

・どの教科が最も難しいですか?
please tell me which subject is most difficult ?
which of subjet is most difficult ?
which of subject do you think most difficult ?
which is the most difficult subject ?

・いま上映してる映画って何?
which movies have been showing ?


・あなたは日本語の勉強をしてるのですか?
Have you been studing Japanese?
Have you studyed Japanese ?

・テニスしたことある?
Have you Played Tennis ?
Have you done tennis ?

・少しずれますが、 「どういたしまして」の You're wellcome は wellcomeだけでもOKでしょうか?
この前、外人が 「wellcome」としか言っていなかったので気になってます。

A 回答 (1件)

1。

   Which is the most difficult subject ?

2。 What film are they showing?

3. Are you studying Japanese?

4. Have you played tennis?

5. welcomeだけでも結構です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。
ちなみに他の文では意味が通じないでしょうか?

お礼日時:2011/11/08 10:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!