A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
> We will send a list of “products” supplied to you, for which there are substances that are not intended to be registered.
We (as a supplier/exporter) will send to you (the European official) a list of "products"
と書き換えれば for which は a list of products を示すはずですよね。すれば、for whichの繋がりは下記のどちらかになるはずです。
there are harmful chemicals (for a list of products) that are not intended to be registered.
or
there are harmful chmeicals that are not intented to be registered for a list of products.
どちらが正しい構文解釈になるかは確証はないのですが・・・後者になると思う。
「(我々の提示する)商品リストに(貴国に置いて)登録すべき危険な化学物質は無い。」
We will send a list of “products” supplied to you, for which there are substances that are not intended to be registered.
「その輸出商品リストを送る・提示する。」と言うことではないのかな・・・・・
yesにチェックをいれれば、EUの税関ですでに登録されている危険物だけのリストを提示して輸出の許可を得ることになり、noにチェックを入れれば EUの税関に登録されていない危険物がリストの中に有り新たな申請が必要になるとおもう。
上記の解釈で良いのか相手に聞くか、international tradeに精通している弁護士に確認を取られるのが良いと思う。
参考URL:http://www.eural.com/wp-content/uploads/Reach_Cl …
No.1
- 回答日時:
a list of “products” supplied to you 以外にはないと思います。
私には妙な英文に見えますが、見慣れないせいかもしれません。何かのリストを送るけど、登録するつもりでなかったものが入っている、ってことでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- TOEFL・TOEIC・英語検定 自分で考えた英語ライティング問題です。添削かアドバイスお願いします。 2 2023/05/26 03:21
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「人民の、人民による、人民の...
-
和訳 I am ashamed of you.
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
in what+S+Vの表現について
-
have to offer の使い方
-
better safe than sorry の解釈
-
HJって?
-
ちょっと難しい英訳
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
my love
-
partsとcompornents、部品と部...
-
business representativeって?
-
英語について教えて下さい。構...
-
アメリカ人の元カノからきたメ...
-
ここでのwatch outの訳し方
-
cherryって…
-
I heard thatの意味
-
calcium aluminum borosilicate...
-
これはどのように訳すのでしょうか
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
過去の不規則な習慣について質...
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
教えてください
-
Happiness is an attitudeとは
-
「人民の、人民による、人民の...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
following が示す内容に混乱し...
-
was to be seen と was seen ...
おすすめ情報