電子書籍の厳選無料作品が豊富!

はじめまして
歌詞で意味を調べても分からない部分があるので教えて下さい。
「The innocence of what you are is what I want.」

A 回答 (3件)

ありのままの君が、ぼくが欲しいものなのさ。



もっと意訳すると

「そのままの純粋な君がほしいのさ。」かな?

「The innocence of what you are is what I want.」
熟語と単語に分解すると
The innocence of=「~の純朴(無知、無垢)」
what you are = 「あなた(の存在すること、のありのまま)」
what I want = 「私がほしいもの」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ensenadaさん回答ありがとうございます。
解説までつけて頂いてとても分かりやすかったです。
ありがとうございます。頭のなかのもやもやがスカッと取れた感じです:)

お礼日時:2012/03/05 01:23

君のような純粋さこそ僕の求めるものさ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

marbleshitさん回答ありがとうございます。
とても参考になりました。意味が分かると余計良い歌に聞こえてきました。
ありがとうございます。

お礼日時:2012/03/05 01:27

こういうwhat(特に1つ目のほうのwhat)は、確かに外国人の学習者にとっては分かりづらい言葉です。


what you areとは、あなたであるところのもの、あなたであるところの人、という意味。
関係代名詞に分類されると思いますんで、辞書で内容を確認してください。

「あなたというものの純真さこそ私の求めているもの」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

MarcoRossiItalyさん回答ありがとうございます。
そうなんです。what you are の訳がほんとに分からなくて困っていたのでとても助かりました。意味が分かってほんとにスッキリしました。ありがとうございます。

お礼日時:2012/03/05 01:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!