![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_12.png?e8efa67)
No.11ベストアンサー
- 回答日時:
否定的、と文法の解釈をするのでなく、あくまで意味から派生させた訳です。
たとえば、この文がある化学物質について論じられており、研究も修羅場を迎え、いざ何かしらの物質を特定できるかとおもった矢先、、ある落とし穴的事実に気づき、それに照らし合わせてみると、その事実の観点からすれば、その物質の特定を決定づけるには、現段階では『彼らが特定できる非常に大きなエアーポケット(window)のような部分がある』、ということになる・・・、すなわち、”特定するにはとうてい絞り込めない”・・・こんな感じです。
逆の例としては、
彼らが判断したり特定づけるのがあまりにも簡単すぎて、あれもこれも、と問題指摘ばかりいとも簡単にできてしまう、というような文でしたら、その”いとも簡単な可能性”の多きさを、比喩表現でenormous windowとすることもできますよね。
一つヒントかな、と思ったのはThere "IS"と現在形であることです。過去の既成事実ではなく、今そこにあるwindowがenourmousで、誰かしらわからないtheyという人たちが可能であることとなります。そうすれば、予測論でも過去の出来事でもなく、明らかに目に見えて今現在enourmous windowなんですよね。となると、とても明白な事実が述べられていることになります。
ここで、前後の単語なり文章が鍵になってきます。一般的な事柄を覆すようなことを証明するために論じ、それは彼らが特定できるenourmous windowである、とするか、”ところがどっこい!それではenourmous windowとなるじゃないか!”みたいになるか・・・
そんな文章の可能性を踏まえて、否定(とあなたがおっしゃる)ニュアンスを組み込んでみました。
すべて、推測に基づきますよ。
だって、この語数では推測しか無理ですから、”これ!”っていう答え、あなたの感覚でしかないと思われます。がんばってください。
有難うございました。mitchikovさんのおっしゃる通り、肯定であっても否定であったもおかしくない最後の一文です。私が判断するしかないんですね。頑張ります。何か核心をつかれた気分です。この一行で、ここまで分かるとは脱帽しました。貴重なお時間を有難うございました。今後に生かせるように頑張ります。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_12.png?e8efa67)
No.9
- 回答日時:
彼らが〇〇を判断できる莫大な可能性が開け放たれている
とするか、
彼らが〇〇を絞り込むにはあまりに大きな穴がある、
とか、
彼らが〇〇を判断するにはとうてい絞り込むことのできない枠(部分)がある
とか・・・
んん。。。何度かお願いさせていただきましたが、やはり!”あと数語の本文の言葉”を補足してくだされば、もっと訳せると思います。
有難うございました。「彼らが〇〇を判断するにはとうてい絞り込むことのできない枠(部分)がある
」というのは、どうして「できない」と否定形になるものでしょうか?ニュアンス的に否定形な感じですか?結論からいえば「判断するのは難しい」ということなのでしょうか。文脈からも分かりえないので、あと数語、私自身欲しい気持ちで、質問しております。残念ながら、さらなる情報はありません。
No.7
- 回答日時:
No.4です。
「釣り質問」という単語で意味したかったことは、「難解な質問や誤った質問を投稿して、回答者の力量や反応を見て楽しむための質問」のことです。
もし、まじめに投稿していたのでしたら、私のご無礼です。
申し訳ありません。
窓以外に、「手段・制限されった時間枠」などの意味があることは既に十分承知のうえで質問させていただいてます。窓にはいろいろ意味があると書いたのはそのためです。私は英検1級持っていますが、私にも意味が分かりませんで、真剣な質問でした。わざわざ意味を教えていただき、有難うございました。
No.5
- 回答日時:
そういう動詞でしたら,window も比喩,それを修飾する enormous も比喩的。
「それを通してさまざまなことを知ることができるような大きな窓」
すなわち,「すごい手段」
日本語の「窓,窓口」と完全に一致しないまでも,「知る手段」的な比喩の意味があり,
enormous も「大きい」から「程度がすごい」という意味合いで使えます。
英語的には(日本語で一致しないまでも)「大きな窓」と言っている。
あとは比ゆ的にどうとらえるか。
No.4
- 回答日時:
釣り質問ですかね?
手元の2001年版OXFORD WORDPOWER(ノンネイティブのための英英辞典)を見ると
3番目の意味として 「a time you have not arranged to do anything and so are free to meet somebody.」
と記載されています。
ま、それなら「ヒマで誰か人に会える時間」ということと解釈されます。
が、ぴったりの日本語が思いつきません^^;
「空き時間」「会える時間」などその場に合わせて訳されるのがいいのではないでしょうか?
(「空き時間」といっても”人に会えるための空き時間”になるのですから、翻訳は難しいと思います。)
例文に I am too busy all Tuesday morning, but I've got a window from 2 to 3.
があったので、「お会いできる(会える)時間」、「おめもじかなえられる時間」「相手をしてあげられる時間」など、文章の前後で変えられるのがいいと思います。
この windowの用語は初めて知りました。
良質問感謝です。
有難うございました。情報不足ですみませんでしたが、後半は、「判断できる」・「特定できる」といった意味でした。「釣り質問」?の日本語の意味はよくわかりませんでした。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The superior extent of a sloping anterior wall may 3 2023/03/09 13:55
- 英語 会話で両者認識している名詞にも関わらず不定冠詞を付ける用法について 7 2023/06/16 14:50
- 英語 It will most likely be necessary to perform a spli 2 2023/03/26 09:40
- 英語 Having the window in a location that gives the bes 2 2023/03/09 11:51
- 英語 While enlarging, the window will improve both acce 4 2023/03/09 22:58
- 英語 この文中の「物」の英訳 3 2023/03/28 07:17
- 英語 The edges of the membrane were left outside the wi 3 2023/03/22 12:21
- 英語 There are, however, known and well-documented comp 3 2023/02/12 13:24
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 長い一文の構造(主語や動詞などがどれか)を教えてください。 1 2023/03/12 16:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
「censored」について教えてく...
-
law、legislation 等の違い
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
餓狼伝と言うゲームでの台詞で
-
variationとvarietyの違い
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
契約関連の英単語の和約について
-
pay one's way
-
英語で "Copy" という返事について
-
以下の英文の日本語訳を教えて...
-
considerate = かなりの
-
configuration と setting (IT...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
Do As Infinityの意味が「無限...
-
ウィズダム英和辞典の語義の順...
-
「Kook」という単語の使い方に...
-
lockupの意味がわかりません。
-
情報を整理する
-
Let's hit it!とはどういう意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
variationとvarietyの違い
-
「censored」について教えてく...
-
情報を整理する
-
英語で "Copy" という返事について
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
契約関連の英単語の和約について
-
英語教えてください! disbursm...
-
-naire ってどういう意味?
-
shawtyって?スラング?
-
サンクレイドルは何語で、どう...
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
言語学(英語) 右側主要部の規則
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
デニムでよく言うミッドライズ...
-
configuration と setting (IT...
-
lockupの意味がわかりません。
-
単に興味があるだけなのですが...
-
affectionはなぜ「愛情」という...
-
オリエンテーションの反対語
おすすめ情報