Also of interest commercially, as well as generally, is the development of expert systems, according to which the essential knowledge of an entire profession is intended to be coded into a computer package!
(訳)また、一般的にはもちろんだが、商業的にも関心が持たれているのは、人工知能プログラムの開発であり、それによりすべての専門的な職業の分野で必要不可欠な知識がコンピュータープログラムにコード化されることが意図されているのだ。
この文の最初は、CVS の形の倒置構文になっているようなのですが、その事を英語が苦手な人でも分かるように全体的な構文と一緒に説明して下さい。お願いします。問答集の解説読んでもワケわかりません。
No.1
- 回答日時:
1。
構文主語: the development of expert systems
動詞: is
補語: Also of interest commercially, as well as generally,
副詞節: according to which the essential knowledge of an entire profession is intended to be coded into a computer package!
2。判読法
Also of interest commercially, as well as generally, の始まりには主語になるような物は何もありません。ですから次を見ると is がある、これはどう見ても動詞です。ですから倒置ということが分かります。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
Also of interest commercially,---C
また、商業的にも興味深い
as well as [of interest] generally,---C
一般的にも(興味深い)のと同様に
is---V
~です
the development of expert systems,---S
エキスパートシステム(専門家制度)の開発は
according to which [according to the expert systems]
そのエキスパートシステム(専門家制度)に従って
the essential knowledge of an entire profession---s
全ての専門職の必須の知識が
is intended---v
~を意図される
to be coded into a computer package!---m
コンピューター1台の中にコード化される
<倒置しない語順>
The development of expert systems is also of interest commercially, as well as generally, and according to the [expert] systems, the essential knowledge of an entire profession is intended to be coded into a computer package.
of interest = interesting
文の出だしが、C+V+S の語順に倒置しています。強調の意図もあるのかもしれませんが、それよりも、この様に倒置することで、according to which と言う風に、expert systems を先行詞とする関係代名詞の which を使うことができます。倒置しないと、この様に、which を上手く使えなくなり、and according to the expert systems を繰り返すことになると思います。あるいは2文にする必要があるかもしれません。
全体の文脈が分かりませんから、何とも言えませんが、この文だけでは、少しお示しの和訳は訳語に飛躍がある様な気がします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 「to不定詞」ではなく、「前置詞 to+名詞」しかとらない表現の規則性あるいは感覚について 1 2023/06/01 18:02
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 The membrane itself is reduced to the function of 6 2023/01/29 20:03
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
scarcelyが文頭に来ていたら
-
"among which V + S "?
-
このinは何?
-
What's that all about. の訳...
-
文の最後にbe動詞?
-
said the boy と the boy sai...
-
It is since...that はありです...
-
文構造を教えてください。
-
英文法について教えてください
-
Never have a people : 和訳...
-
コロン、セミコロン、ダッシュ...
-
以下の文がどうしてもわかりま...
-
Not evenの使い方について
-
thatが文頭にくる場合・・接続詞?
-
倒置??
-
All is not gold that glitters...
-
どこが間違っているかわからな...
-
ダヴィンチの名言の構造について
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
次の部分を文法的に解説してく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
文の最後にbe動詞?
-
"among which V + S "?
-
強調構文かそれ以外か?
-
I have never seen a more beau...
-
OVSという倒置文?
-
There is the ~ という文章が...
-
as ~ as V Sになることありま...
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
倒置の理由
-
Never before ~が文頭に出る倒置
-
文頭に"Something"を置けるケー...
-
英文解釈 倒置 で質問です。
-
off they goの意味
-
複合関係代名詞(what)と間接...
-
英文解釈
-
said the boy と the boy sai...
おすすめ情報