プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

all over the world の用法ですが、
副詞句として働くのは知っているのですが、
形容詞句としても働くのでしょうか?

A 回答 (2件)

people all over the world だと「世界中の人々」



ただ,こういうのは日本語で考えるからです。

put it on the desk なら副詞句,
The pen on the desk is mine. なら形容詞句

英語的にはどちらも同じです。

名詞の後にくるものを日本語としては前の名詞にかけて訳すと自然。

英語としてはあくまでも副詞的に「机の上に(ある)」という表現にすぎません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

日本語で考えるから混乱するのですね。

英語では別の視点があると言うことですね。

お礼日時:2013/05/26 15:58

countires all over the world は形容詞句の例でしょう。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます、
そのようなフレーズがあるのですね。

お礼日時:2013/05/26 15:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています