プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。
接客のときの英語について教えていただきたいです。

私は販売業に就いています。
流れとしてはレジ打ちをし、その後に商品を
お渡しする…これですが、
日本人のお客様でしたら商品をお渡しして

お客様「ありがとう」
私「ありがとうございます」

…でお客様は店を出て行かれます。
それで終わりますが、しかし海外のお客様を前に
同様の状況になったときにThank you. と
言っていただいても
なんとお返しすればいいかがわかりません。
Thank you. とこちらも笑顔で言っていましたが、
なんだか違うような気がして…。

自分なりに調べてみましたが、
Enjoy! でいいのでしょうか。
これだと「(料理などを)お楽しみください」に
なってしまうのでは…と、思ったのですが
どうなのでしょうか。

あまり長い文章だと頭が真っ白になりそうなので、
短い言葉で伝えられるような文章がいいのですが
なんと言えば正しいでしょうか。

解答お待ちしております。
よろしくお願い致します。

A 回答 (8件)

>Enjoy! でいいのでしょうか。


それで十分気持ちが伝わります。

更に Enjoy yourself! としても良いと思います。

欧米では Thank you。。。 と言われたら You are welcome!
とも言います。 これが簡単で良いかもしれません。

このへんを知っていれば十分ですね。 (あまり流暢にやり取りすると今度はもっと詳しく聞いてくる恐れがあります。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません!

なるほど!
終わったはずがまた聞き返される…っていうのが
私の中でも恐れていることだったりしたもので…
パッと答えられるものが良くて…。(笑)

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:16

“Thank YOU.↑” と、


YOUの部分を強めて、
イントネーションも上げ調子で言います。
それだけでいいと思います。

これを日本語に直すと、
「こちらこそありがとうございます」
といったニュアンスです。

どうぞこれからは、
"Thank you."とお礼を言われたら、
"Thank YOU."と返礼なさってはいかがでしょう。  

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅い返答で申し訳ありません!

YOUを強くするのですね。
例えるならアリスのおふたりの
サンキューッ!のイメージで
良いのでしょうか…。
わかりづらい例えで申し訳ありません…!
私のイメージが伝われば良いのですが…。(笑)

お礼日時:2013/06/23 22:21

レジ打ちだと、こちらがThank you.というと


向こうもThank you.がほとんどだと思います。
前の回答者の方がおっしゃる通りyouを↑上げます。


ただ、何か聞かれて、「向こうの棚にあります。」
など答えてThank you very much.
などやや強めの「ありがとう」に聞こえたら、
You are welcome.が多いです。
この場合、日本人にはwelcomeしか聞こえません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅くなってしまって申し訳ありません。

Thank you.にThank you.で返しても
問題はないのですね。
何かおかしかったかもしれない…と
自分が思っていただけですね。
安心しました。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:23

Thank you!



Thank you for coming!(買わないで帰った人にも使えます)

Thank you.Have a nice day!

Thank you.Good day!(特にオーストラリア人向け)

Thank you.Enjoy it!(かってくれた商品に思い入れがある人に向かって「楽しんでね!」) 


これぐらいのバリエーションがあればよいかと思います。

あと、英語でこれらを言うなら、頭をさげるのはやめましょう。かっこ悪いです(笑)
素敵な笑顔で英語で言った後、改めて「ありがとうございました」と外人さんの背中にお辞儀をするのが、他の買い物客などから見てもスマートだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅くなりまして申し訳ありません。

オーストラリアのかただとまた少し違うんですか!
英語、面白いですね…。

覚えておいて使えるタイミングが
あったときに是非使ってみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:26

2つ考えなきゃいけないことがあって


返答として、英語で返答するための質問なのか
英語を話す人との対応に関してなのか

どうしても英語で返答したいから・・・という質問であれば
Thank you very much!
Thank you for coming. Take care!
など、まあ、なんでもいいですよ
質問の方は買ってもらう立場なので、やはり「買ってもらってどーも!」的な表現は必要かと思いますね

外国で買い物をすると、特に個人営業だと、「あ、これ? いいよ(売ってあげる)」的な対応に聞こえることがしばしばあります
でも悪いと言っているわけではなく、必ず「いい天気だね(nice day, isn't it?)」とか、「またね(see you)」とか、お客さんと店の人とが"会話"をする場面が多いので、客と店との関係が日本と違うのだと思います(でも、日本でも、個人経営の店ってぶっきらぼーそうに聞こえても、親しみのある言い方をする店はいっぱいあります)

英語を話す人との対応に関しての質問であれば
私なら、日本語で「ありがとうごさいました!」が慣れている言葉ですし、すっきりしてて、自分の気持ちを表せる表現だと思いますが
英語で言われたから英語で返すという必然性は全くないわけで
これ日本での話しですよね

あと、身振りのことですが、英語で話したから欧米式の態度をするという必要性もないと思っています
言葉と行動というのはセットになってしまっていて、どちらかを違うものにすると非常に違和感を感じたりするものなんですが、言葉は英語で、身振りは日本風に、というのはありだと思っています
私はよく、Good Morning!で日本式に会釈しますよ
ただ、目は合わせるようにした方がいいみたいです
目をそらすと相手はあまりいい顔しないことが多いです
ま、これも相手の文化しだいなんですけど 英語の文化だと目を合わせてニマッとするだけでOKですよね
日本でも一旦目ははずすにしても、お辞儀をしたあとに少しでも目が会うと気持ちいいものですよね
それが女の人だったりすると、ドキッとしたりもします

要は、気持ちです 気持ち
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅くなってしまって申し訳ありません。

思わずへぇ~とつぶやいてしまいました。

英語しか話せない、日本語はさっぱり!という感じの
お客様が多くいらっしゃるもので、
せめて一言でも伝わる言葉があれば…と。
お礼は英語で返せたらいいかなと思ったのです。

しかし日本ですしね、日本語でも大丈夫ですよね。
言葉が通じない分、せめて笑顔で!と
心がけておりましたが、正しかったようで
安心しました。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:34

Thank you! Have a nice day!



It was my pleasure! Have a nice day!
の2パターンぐらい覚えとけば十分だと思います。
後の方のが少し丁寧な言い方になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅くなってしまい申し訳ありません。

丁寧な言い方までお教えくださって
ありがとうございます。
ありがたいです。
海外のお客様を目の前にすると
頭が真っ白になってしまうので(笑)、
きちんと言えるかわかりませんが
覚えておきます。
ちゃんと言えたらあちらも嬉しく
思ってくれますでしょうか…。
頑張ります。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:37

Not at all.


Don't mention it.
You are welcome.
My pleasure.
No problem.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
遅くなりまして申し訳ありません。

複数あるのですね。
いくつか覚えておきます。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/23 22:40

“Thank YOU.↑” と、


YOUの部分を強めて、
イントネーションも上げ調子で応えることを
お勧めしたNo.2です。

「お礼」への書き込みにお答えします。

>YOUを強くするのですね。
>例えるならアリスのおふたりの
>サンキューッ!のイメージで
>良いのでしょうか…。

⇒そうですね。それでも悪くないかも知れません。
でも、もっと近いカタカナ表示に挑戦するなら、
「サン キュゥーウッ!」ってとこでしょうか。

売買のやり取りをなさりながらの対応とお見受け
しまして、のんびり話してもいられない状況と考え
ましたので、この方法をお勧めした次第です。
(所用時間、約0.3秒です!)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アリス、わかっていただけて良かったです…。(笑)

ありがとうございます。
そうですね…パッと言えることがベストです。
0.3秒、まさに一瞬。
一瞬の勇気を振り絞ります。
頑張ってYOUに意識を集中させて…。

重ね重ねありがとうございました。

お礼日時:2013/06/24 00:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!