重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【6/2終了】教えて!goo新規会員登録

1 •You'd be better off died.  「お前は死んだ方がいい。」

2 •You'd better back off.  「手を引いた方がいいよ。」


3 She looks better off the stage (than on the stage).  「(舞台顔より)素顔の方が好い」


4 She looks better off the stage.  「あの女優は素顔の方が好い -」

3.4は stageをoffした状態のほうが better だと、 理解しています、しかし2は、 backしてoff(離れる)のが betterだと 解釈しても 1が 死んだ状態からoffする 方がいい??? それが「死んだ方がいい」と?   どうして理解したらよいかわかりません。よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

>1 You'd be better off died.  「お前は死んだ方がいい。


この例文は文法が間違いのように思います。正しくは
You would be better off dead. で「お前は死んだ方がいい。」
better off ~ の形で『~の方がましである』の意。better offに続く~は現在分詞、過去分詞、形容詞で動詞は続かない。

>2 You'd better back off.  「手を引いた方がいいよ。」
短縮形をやめれば、You had better back off.
You had better ~ の形で『~する方が良い』の意。~は動詞の原形。back offが手を引くの意の動詞。

>3 She looks better off the stage (than on the stage).  「(舞台顔より)素顔の方が好い」
>4 She looks better off the stage.  「あの女優は素顔の方が好い -」
Off the stage で 舞台を離れての意で貴方の理解通り。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

offを 辞書訳(熟語も含めて)でなく offそのもののイメージで理解をして 訳をとってみようとやってみてます。そもそもoffつきの熟語だけが どうしても頭に入りにくいので苦労しているのですが、書籍で「熟語で覚えるな! 語そのもののイメージで つかんで理解!」のようなテーマの本に感化されまして・・・ なかなか・・・むつかしい・・・・。

I'd ( I would )be better off dead. なんていう ネガな文章で暗記することにしました。 自虐したら覚えられるかなぁ~~?? がんばります。

またぜひよろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/09/17 23:42

1と2.3.4の間違え

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2013/09/17 23:42

1.2と3.4は別


1と2はbe better off ~(動詞ing) 「~した方が幸せ」というイディオム
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

参考になりました。

お礼日時:2013/09/17 23:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!