No.2
- 回答日時:
『そうすることは通常パラドックスという結果に終わり、そしてパラドックスというものは世の中のことについての議論において最も避けられないのである。
』No.3
- 回答日時:
こういうのは英語が簡潔で,日本語にすると面倒ですね。
まず,コンマ which は前の内容を受ける,というのもありますが,which are とあるので,
先行詞は paradoxes です。
more inevitable than と比較級になっていますが,
この避けられないことについて,
nowhere と in discussions upon the world が比較されています。
だから,普通の場所の比較というよりも,「議論における」と「他のことにおける」比較。
そうすることはたいてい,パラドックスという結果に終わるのであるが,
パラドックスというのは,世界に関する議論においてより避けられないところはどこにもない。
世界に関する議論において最も起こるものである。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
>ある文章を翻訳してるのですが、上記箇所
「To do so usually results in paradoxes, which are nowhere more inevitable than in discussions upon the world.」は「To do so usually results in paradoxes, which are nowhere more inevitable than in discussions upon Art.」だと思いますが。
>各単語はわかるのですが
「inevitable」を「避けられない」と訳すと「nowhere(どこにもない)」の否定語と「ない」が重なってややこしくなりますね。なのでここでは「必ず起きる」と訳す方が分りやすいと思います。
(試訳)
「そのようなことをすれば大抵はパラドックスということになるのだが、このパラドックスは何をおいても芸術を議論している時にこそ必ず起きる代物なのである。」
以上、参考になれば幸いです。
この回答へのお礼
お礼日時:2013/10/21 12:44
仰る通りです。
翻訳のわからないところに、文脈の説明を添えると複雑になってしまうかと思い、質問の形に簡易化しておりました。
ご説明、よくわかりました。
誠にありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 【 英コミ Amから始まる疑問文 】 問題 Our belongings are the resul 1 2022/07/24 11:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の意味を教えてください
-
two-thirdsのハイフンについて
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これは何語ですか? 分かる方が...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
医療専門用語の翻訳 英語堪能...
-
I wish I didn't fall asleep o...
-
どなたか、翻訳、お願いします...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
-
外国人の方から届いた英文を訳...
-
友人と会うと言って外出するの...
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
英語で相手の夫妻が妊娠してい...
-
写真を撮るときの"もっと真ん中...
-
保険用語 英訳
-
翻訳して下さいm(__)m Thanks! ...
-
It was pretty scary at the ti...
-
英語わかる方お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳の確認
-
翻訳お願いします。もしあなた...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
固有名詞の訳し方
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
英会話教室に通っているんです...
-
英語の翻訳について
-
two-thirdsのハイフンについて
-
When I lived in New York, I w...
-
【急募】歴20年の社内翻訳者で...
-
英語に翻訳
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
-
嬉しい誤算
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
おすすめ情報