中小企業の働き方改革をサポート>>

英作→家族で東京の湾岸エリアのお台場に行きました。

お世話になります。いつも有難うございます。^^
上記の英文はどう言いますか?英文を教えてください。

自作すると↓こうなりますが、自然な言い回しが知りたいです。

My family went to Odaiba which is the water front area of Tokyo.
それとも、I went to Odaiba which is the water front area of Tokyo with My family. のほうが、良いでしょうか?

家族で出かけた場合、My familyで文を始めるのと、I....with my family. と記載するのと、どちらが宜しいでしょうか?どうぞ、宜しくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

My family went to Odaiba which is the water front area of Tokyo.


添削→My family and I went to Odaiba, the water front area of Tokyo.

★もしwhichを使うならば、その前にカンマを打って、継続用法にしないと、先行詞が固有名詞(地名)なのでまずいことになります。

with My family. のほうが、良いでしょうか?
→通常はmy family and Iとします。

家族で出かけた場合、My familyで文を始めるのと、I....with my family. と記載するのと、どちらが宜しいでしょうか?
→この2つのうちどちらがいいかと言えば、I . . . with my family.です。My familyでは、自分が入っていないように思えます。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Him-hymnさま
こんにちは。ご回答いただきまして、どうも有り難うございます。my family and Iという言い方、初めて知りました。whichの前にカンマを打つことも知りませんでした。勉強すればするほど、英語の深みにハマっていく感じで、いつになったらきちんと話せるようになるのか、疑問です(笑)。今の段階で、英語の勉強を止めてしまっても、今まで費やした時間が無駄になってしまうので、これからも時間を作って勉強していきたいです。ご回答いただき、新しい知識を得られ、モチベーションが上がりました!どうも有難うございました。

お礼日時:2013/12/20 17:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング