電子書籍の厳選無料作品が豊富!

いつもお世話になっています。

以下の文についてお教え頂けないでしょうか。

Would it be possible to get some tips from you calling customers?

(1)Wouldが使われているのは、丁寧な言い方にするためでしょうか?
他に何か理由があるのでしょうか?

(2)wouldを使わなければ
Is it possible to get some tips from you calling customers?
であっていますでしょうか?

基本的なことで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

(1)Wouldが使われているのは、丁寧な言い方にするためでしょうか?



その通りです。社交的な依頼表現では普通です。
できますしょうか?
といったニュアンスです。
さらに丁寧なのが、
Wouldn't it be possible~?
できませんでしょうか?

(2)wouldを使わなければ
Is it possible to get some tips from you calling customers?
であっていますでしょうか?

合っていますが、依頼の表現としてはつっけんどんです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々とお教え頂きどうもありがとうございました。
Wouldn't it be possible~?がさらに丁寧なのですね。
Is it possible to get some tips from you calling customers?がつっけんどんというのは、ためになりました。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2014/02/16 23:22

あっていると思います。



もちろん、Would it be ~はWill it be ~を仮定法にして丁寧ないい方にしているのですが、そうでなければわざわざWill it beと未来形にする意味はないように思います(文脈によってはあるかもしれませんが)。Is it possible ~のIs自体を仮定法にしてWere it possibleという言い方は現代英語ではしませんので、結局お書きになった解釈で良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々とお教え頂きどうもありがとうございました。
あってて安心致しました。
Were it possibleという言い方は現代英語ではしないのですね。勉強になりました。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2014/02/16 22:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!